con nuestros asociados de la Unión Europea seguiremos efectuando gestiones en este sentido. | UN | وسنواصل مع شركائنا في الاتحــاد اﻷوروبي تركـيز جهودنا على هذا الجانب. |
En Irlanda estamos dispuestos a cumplir con nuestra parte, junto con nuestros asociados de la Comunidad Europea. | UN | ونحن في ايرلندا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورنا، جنبا إلى جنب مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية. |
Junto con nuestros asociados de la Comunidad Europea, hemos pedido la creación de un cargo de coordinador de la asistencia humanitaria. | UN | وباﻹشتراك مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية، دعونا الى إنشاء منصب منسق المساعدات اﻹنسانية. |
Iniciaremos las deliberaciones sobre inversiones con nuestros asociados de la OMC. | UN | وسنبدأ إجراء المناقشات بشأن الاستثمار مع شركائنا في منظمة التجارة العالمية. |
A lo largo de los años, junto con nuestros asociados de la región, hemos pedido que se ponga freno definitivamente a las pruebas nucleares, al vertimiento de desechos químicos y tóxicos y al transporte de esos materiales por nuestros mares. | UN | وعلى مر السنين، دعت ساموا بانتظام، بالاشتراك مع شركائها في المنطقة، الى الانهاء الدائم للتجارب النووية وللتخلص من النفايات الكيميائية والسامة ولنقل هذه المواد في مياهنا. |
Hemos estado trabajando activamente en el problema de esos sistemas con nuestros asociados de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد عكفنا بهمة على مشكلة نظم الدفاع الجوي المحمولة مع شركائنا في رابطة الدول المستقلة. |
Estamos trabajando activamente con nuestros asociados de la Comunidad de Estados Independientes en cuestiones relativas a los sistemas portátiles de defensa antiaérea. | UN | ونحن نعمل بنشاط مع شركائنا في رابطة الدول المستقلة على المسائل المتعلقة بنظم الدفاع الجوي المحمولة. |
En el plano regional, Tailandia está sumamente interesada en trabajar con nuestros asociados de la ASEAN a fin de crear una comunidad más unida. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، تصبو تايلند إلى العمل مع شركائنا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإيجاد مجتمع أكثر تقاربا. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea y la OTAN, Bulgaria está cooperando dinámicamente con sus vecinos inmediatos. | UN | وتتعاون بلغاريا بشكل فاعل مع جيرانها المباشرين، جنبا إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Seguiremos contribuyendo de forma constructiva, junto con nuestros asociados de la Unión Europea, en la próxima Conferencia de Durban. | UN | وسنواصل الإسهام في هذه العملية بطريقة بناءة في مؤتمر ديربان القادم، جنباً إلى جنب مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, deploramos la decisión de la India de abandonar su política de moderación nuclear y agravar aún más la situación de la seguridad regional con cinco explosiones de ensayos nucleares. | UN | إننا، مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي، ندين الهند على قرارها التخلي عن سياستها في الارتداع نووياً وعلى عملها على زيادة الحالة اﻷمنية تفاقما في المنطقة بإجرائها خمسة تفجيرات تجريبية نووية. |
El contenido y el marco conceptual se prepararon con nuestros asociados de la Oficina de la Industria del Canadá y en colaboración con la OCDE. | UN | فقد تم وضع المحتوى والإطار المفاهيمي مع شركائنا في هيئة صناعة كندا وبالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
También estamos ampliando el programa, beneficiando específicamente a los trabajadores migrantes mediante, entre otras cosas, la colaboración entre países con nuestros asociados de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | كما نعمل على توسيع نطاق البرنامج، لنستهدف العمال المهاجرين، بطرق من بينها التعاون القطري مع شركائنا في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Pese a los retos que tenemos por delante, será un placer colaborar con nuestros asociados de la comunidad internacional en pro de la estabilización y la reconstrucción del Afganistán. | UN | وبصرف النظر عن التحديات التي تنتظرنا، فإننا نتطلع قدما إلى العمل مع شركائنا في المجتمع الدولي لتثبيت استقرار أفغانستان وتعميرها. |
Por otro lado, las estrategias aplicadas sobre la idea de las armas contra el desarrollo sólo serán eficaces si se llevan a cabo en colaboración con nuestros asociados de la subregión, para encontrar las motivaciones que mejor se adapten a la situación de cada medio afectado por el desarme. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الاستراتيجيات المعتمدة في مجال التوعية بعرقلة السلاح لمسيرة التنمية لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا إذا تمت بالتعاون مع شركائنا في المنطقة دون الإقليمية من أجل إيجاد الحوافز الأكثر ملاءمة لحالة كل وسط من الأوساط المعنية بنزع السلاح. |
Nueva Zelandia ha de trabajar de manera activa, junto con nuestros asociados de la Coalición para el Nuevo Programa, a fin de lograr en esa conferencia un resultado satisfactorio que nos acerque más a un mundo verdaderamente seguro. | UN | وستعمل نيوزيلندا بنشاط مع شركائنا في ائتلاف البرنامج الجديد من أجل نتيجة مفيدة في ذلك المؤتمر، تقربنا أكثر إلى عالم آمن حقا. |
Lo haremos como Miembro fundador de las Naciones Unidas, pero también junto con nuestros asociados de la Unión Europea, de la cual somos asimismo miembro fundador. | UN | وسنفعل ذلك بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ولكن أيضا بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، الذي نحن أيضا عضوا مؤسسا فيه. |
El trabajo que realizamos con nuestros asociados de la región del Pacífico contribuye a facilitar la transferencia de remesas y promueve el uso de las nuevas tecnologías, que incluyen teléfonos móviles y banca sin sucursales. | UN | إن عملنا الراهن مع شركائنا في منطقة المحيط الهادئ يساعد في تيسير نقل التحويلات المالية ويعزز استعمال التكنولوجيات الجديدة، بما في ذلك الهواتف المحمولة للأعمال المصرفية بدون فروع. |
Como no cuenta con un mecanismo de ejecución de proyectos, Chipre emprende sus proyectos de desarrollo mediante una cooperación delegada, es decir, en estrecha colaboración con nuestros asociados de la Unión Europea y los organismos de desarrollo. | UN | ونظرا لافتقار قبرص إلى آلية تنفيذ في هذه المرحلة، فإنها تسعى لتنفيذ المشاريع الإنمائية عبر التعاون المستند إلى التفويض، أي بالتعاون الوثيق مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي والوكالات الإنمائية. |
Estamos trabajando con nuestros asociados de la Unión Europea para asegurar la aplicación plena de las disposiciones a ese nivel. | UN | 20 - وتتعاون المملكة المتحدة مع شركائها في الاتحاد الأوربي من أجل دمج كامل أحكام القرارين في القانون الأوروبي. |
Junto con nuestros asociados de la Leonard Cheshire Disability Global Alliance, ubicados en 53 países, ofrecemos un conjunto de servicios que empoderan a las personas con discapacidad y aumentan sus oportunidades. | UN | وفي إطار عمل المؤسسة مع شركائها في الائتلاف العالمي لمؤسسة ليونارد شيشير لذوي الإعاقة في 53 بلدا، تقدم مجموعة من الخدمات التي تؤدي إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وتزيد من فرصهم في الحياة. |