Para poder aplicar con éxito nuestro programa de reformas, es esencial aumentar la colaboración con nuestros asociados en el desarrollo. | UN | ولكي يتسنى لبرنامجنا الإصلاحي أن يحرز النجاح، من الضروري إقامة المزيد من التعاون مع شركائنا في التنمية. |
En Irlanda continuaremos desempeñando nuestra parte en el proceso de paz, junto con nuestros asociados en la Unión Europea. | UN | ونحن في أيرلندا سنواصل القيام بدورنا في تأييد عملية السلام، مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي. |
A este respecto, esperamos seguir cooperando estrechamente con nuestros asociados en el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع قدما إلى استمرار التعاون الوثيق مع شركائنا في التنمية. |
El hecho es que existe una coincidencia de opiniones y de valores compartidos con nuestros asociados en el desarrollo. | UN | الحقيقة أن هناك صفة مشتركة للآراء والقيم المشتركة مع شركائنا في التنمية. |
Desde el principio de la crisis el Canadá ha perseguido dos objetivos fundamentales, tanto multilateralmente, por conducto de las Naciones Unidas, como bilateralmente, con nuestros asociados en el Oriente Medio. | UN | ومنذ بداية الأزمة، سعت كندا إلى تحقيق هدفين أساسيين، على الصعيد المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي مع شركائنا في الشرق الأوسط. |
En el curso del período de sesiones de la Asamblea General de este año, Irlanda, junto con nuestros asociados en nuestro Nuevo Programa, redoblará sus esfuerzos a ese respecto. | UN | وستواصل أيرلندا، مع شركائنا في جدول الأعمال الجديد، جهودها في هذا الصدد خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Nueva Zelandia respalda la aplicación de las disposiciones contenidas en el Programa de Acción. Estamos trabajando junto con nuestros asociados en la región con este fin. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تنفيذ الأحكام المبينة في برنامج العمل المشار إليه، ونحن نعمل مع شركائنا في المنطقة لبلوغ هذه الغاية. |
Esperamos con interés poder trabajar estrechamente con nuestros asociados en el desarrollo en la aplicación de estas políticas. | UN | ونتطلع إلى العمل عن كثب مع شركائنا في التنمية في تنفيذنا لهذه السياسات. |
Hemos llegado a un acuerdo con nuestros asociados en la cooperación en cuanto a las modalidades de asistencia adecuadas y eficientes. | UN | واتفقنا مع شركائنا في التعاون على أساليب جيدة وناجعة للمعونة. |
Trabajamos estrechamente con nuestros asociados en la región para apoyar sus propios esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. | UN | ونعمل عن كثب مع شركائنا في المنطقة من أجل دعم جهودهم الإنمائية المستدامة. |
Al mismo tiempo, en la ASEAN estamos intensificando la cooperación con nuestros asociados en el este asiático. | UN | وفي الوقت نفسه، تعزز الرابطة التعاون مع شركائنا في جميع أنحاء شرق آسيا. |
Hemos trabajado con nuestros asociados en el Pacífico en varios contextos para enfrentar la circulación de armas ilícitas. | UN | لقد عملنا مع شركائنا في منطقة المحيط الهادئ في عدد من السياقات لمعالجة تدفق الأسلحة غير المشروعة. |
Seguimos trabajando en estrecha colaboración con nuestros asociados en ese país para garantizar que la recuperación sea lo más eficaz y general posible. | UN | ولا نزال نعمل بشكل وثيق مع شركائنا في ذلك البلد لكفالة الانتعاش بأكبر قدر ممكن من الفعالية والشمولية. |
Barbados espera con interés, colaborar con nuestros asociados en las acciones que actualmente viene realizando en contra de esta epidemia. | UN | وتتطلع بربادوس إلى التعاون مع شركائنا في تدخلاتنا الجارية ضد هذا الوباء. |
Estamos deseosos de colaborar con nuestros asociados en esferas que nuestro pueblo ha escogido como sus prioridades en materia de desarrollo, en una atmósfera de confianza y apertura, libre de la imposición de condiciones que puedan tener una repercusión negativa en nuestra capacidad de mejoramiento. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع شركائنا في المجالات التي اختارها شعبنا باعتبارها أولوياته اﻹنمائية، في مناخ من الثقة والوضوح، خال من فرض أي شروط يمكن أن تؤثر سلبيا على قدرتنا على التحسن. |
Vemos el futuro de Ucrania en las actividades en el espacio ultraterrestre en estrecha relación con la cooperación internacional, tanto con nuestros asociados en la Comunidad de Estados Independientes como con los nuevos asociados. | UN | ونرى أن مستقبل أوكرانيا في أنشطة الفضاء الخارجي يرتبط ارتباطا وثيقا بالتعاون الدولي مع شركائنا في كومنولث الدول المستقلة ومع الشركاء الجدد. |
Este espíritu de buena voluntad hacia Somalia seguirá manifestándose, en cooperación con nuestros asociados en la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo. | UN | إن روح النية الحسنة السائدة تجاه الصومال سوف تستمر، بالتعاون مع شركائنا في السلطـة المشتركة بين الحكومات المعنية بالتنمية. |
Estamos abiertos a compartir nuestra experiencia en la prevención de ésta y otras enfermedades transmisibles con nuestros asociados en la región, para promover así una cooperación intersectorial y trasnacional. | UN | ونحن منفتحون لتشاطر خبرتنا في مجال الوقاية من الإيدز والأمراض المعدية الأخرى مع شركائنا في المنطقة، دعما للتعاون بين القطاعات عبر الحدود. |
Mi Gobierno subraya la importancia de que los africanos estén al frente de las estrategias de desarrollo del continente como una forma de apuntalar las alianzas transformadas que buscamos con nuestros asociados en el desarrollo. | UN | وتبرز حكومة بلادي أهمية تعهد الأفارقة باستراتيجيات قارتهم للتنمية بوصف ذلك وسيلة لتثبيت دعائم الشراكات المحولة التي نسعى لها مع شركائنا في التنمية. |
Claro está, le informaríamos sin falta de la fecha óptima del debate tan pronto hayamos consultado con nuestros asociados en el Proceso de Kimberley sobre un proyecto de resolución, por lo que le quedaré muy agradecido por su asistencia en esta cuestión. | UN | وبالطبع، فمن المؤكد أننا سنعلمكم بالموعد المثالي للمناقشة حالما نجري مشاوراتنا مع شركائنا في عملية كمبرلي بشأن مشروع قرار، وإننا نقدر عاليا مساعدتكم في هذه المسألة. |