ويكيبيديا

    "con nuestros socios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع شركائنا
        
    • تجاه شركائنا
        
    Espero que en el futuro el clima internacional y regional favorezca en verdad las negociaciones con nuestros socios palestinos. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون المناخ الدولي واﻹقليمي في المستقبل مواتيا حقا للمفاوضات مع شركائنا الفلسطينيين.
    Esa es también la razón por la cual, conjuntamente con nuestros socios de la Unión Europea, apoyamos asimismo todos los esfuerzos emprendidos por la Asamblea General en materia de asistencia para la remoción de minas. UN ولهذا السبب نؤيد مع شركائنا في الجماعة اﻷوروبية، كل جهود الجمعية العامة فيما يتصل بالمساعدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Nepal espera con interés trabajar de consuno con nuestros socios de la región, con mayor vigor y determinación, para alcanzar la paz, la estabilidad, el progreso y la cooperación regionales. UN وتتطلع نيبال إلى العمل سويا مع شركائنا اﻹقليميين بعزيمة وتصميم أكبر بغية إحلال السلام والاستقرار والتقدم والتعاون.
    Haremos hincapié en una mayor cooperación con nuestros socios africanos. UN وسوف نركﱠز بصفة خاصة على زيادة التعاون مع شركائنا اﻷفارقة.
    Trabajaremos con nuestros socios africanos en pro de la gestión de los conflictos y la cooperación para el desarrollo. UN وسنعمل مع شركائنا اﻷفارقة من أجل إدارة الصراع والتعاون اﻹنمائي.
    En la UE nos proponemos aprovecharla con nuestros socios africanos. UN ونحن في الاتحاد الأوروبي نزمع اغتنامها مع شركائنا الأفارقة.
    Junto con nuestros socios de la Unión Europea, estamos dispuestos a hacer un aporte considerable a ese respecto. UN ونحن مستعدون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي للإسهام بقدر كبير في ذلك الصدد.
    Por su parte, la comunidad internacional, tiene que continuar y aumentar el impulso de su asistencia, demostrando su solidaridad con nuestros socios africanos. UN والمجتمع الدولي، فيما يخصه، يتعين عليه الحفاظ على زخم مساعداته وتعزيزه، وإظهار تضامنه مع شركائنا الأفارقة.
    Por consiguiente, haremos aún mayores esfuerzos, en coordinación con nuestros socios del Afganistán y de la comunidad internacional. UN وبالتالي، نحن عازمون على بذل المزيد من الجهود مع شركائنا الأفغان والدوليين.
    Como miembro de la Unión Europea, seguiremos colaborando con nuestros socios europeos para contribuir al progreso de este y otros asuntos en la Conferencia de Desarme. UN وكعضو في الاتحاد الأوروبي، سنواصل العمل مع شركائنا للمساهمة في إحراز التقدم في هذا الموضوع وغيره من المواضيع في مؤتمر نزع السلاح.
    También sabemos que compartimos la mayoría de estos valores con nuestros socios y vecinos musulmanes y judíos. UN وندرك أيضا أننا نؤمن بمعظم هذه القيم المشتركة مع شركائنا وجيراننا المسلمين واليهود.
    Proseguiremos las consultas con nuestros socios sobre este importante asunto. UN وسنواصل مشاوراتنا مع شركائنا بشأن هذا الموضوع الهام.
    Debemos por tanto mejorar el nivel de nuestra interacción con nuestros socios para la Cooperación. UN ولذا، يجب علينا أن نعزز مستوى تفاعلنا مع شركائنا من أجل التعاون.
    Junto con nuestros socios de Irlanda, pensamos la siguiente cosa: añadir resilina a estas fibras. TED جنباً إلى جنب مع شركائنا من أيرلندا فكرنا بالخطوة القادمة وهي إضافة الريزيلين لتلك الألياف.
    Debería intercambiarme con la senadora, hablar a mi gente, descubrir cómo se lleva todo esto con nuestros socios internacionales. Open Subtitles أنا يجب أن أبدل مع السيناتور أتحدث لقومى لأعرف كيف يجرى الأمر مع شركائنا العالميين
    Nuestra responsabilidad comienza y termina con nuestros socios y nuestros accionistas y eso es todo. Open Subtitles تبدأ مسؤوليتنا وتنتهي مع شركائنا ومساهمينا وهذا كل شيء.
    Peleamos con nuestros parientes, peleamos con nuestros socios, Open Subtitles نتشاجر مع عائلاتنا نتشاجر مع شركائنا التجاريين
    Es dentro de este contexto que durante nuestro primer plan de 25 años trabajamos arduamente por lograr y fortalecer la armonía, la solidaridad y la cooperación con nuestros socios de la ASEAN. UN وهذا هو السياق الذي جاهدنا فيه أثناء خطة اﻟ ٢٥ سنة اﻷولى لتحقيق وتوطيد الوئام والتضامن والتعاون مع شركائنا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    El Gobierno de los Estados Unidos, junto con nuestros socios en el hemisferio occidental, se puso de parte del pueblo de Guatemala contra el autogolpe del ex Presidente Serrano el año pasado. UN لقد وقفت حكومة الولايات المتحدة، مع شركائنا في نصف الكرة الغربي، إلى جانب شعب غواتيمالا في معارضة تنصيب الرئيس السابق سيرانوا لنفسه رئيسا في العام الماضي.
    Nos encontramos en la actualidad en pleno proceso de renovación y reforzamiento de una gran parte de esos acuerdos con el fin último de aumentar nuestra cooperación tanto política como económica con nuestros socios. UN إننا حاليا بصدد تجديد وتعزيز جزء كبير من تلك الاتفاقــات مستهدفيــن في نهاية اﻷمر زيادة تعاوننا السياسي والاقتصادي مع شركائنا.
    Por esa razón, a pesar la situación internacional adversa y de las condiciones climáticas desfavorables, fuimos capaces de cumplir nuestros compromisos básicos con nuestros socios en el desarrollo, ya se tratara de Estados o de instituciones. UN وهكذا، ورغم محيط عالمي وظروف مناخية سيئة تمكنا بفضل الله من الوفاء بالتزاماتنا اﻷساسية تجاه شركائنا في التنمية، سواء الدول منهم أو المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد