ويكيبيديا

    "con objeto de ayudar a los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل مساعدة الدول
        
    • بغية مساعدة الدول
        
    De conformidad con el artículo 65 de su reglamento, el Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN عملاً بالمادة 65 من نظام اللجنة الداخلي، يجوز للجنة أن تعد تعليقات عامة على أساس مواد العهد وأحكامه المختلفة من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    De conformidad con el artículo 65 de su reglamento, el Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN عملاً بالمادة 65 من النظام الداخلي للجنة، يجوز للجنة أن تعد تعليقات عامة على أساس مواد العهد وأحكامه المختلفة من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    El Comité desearía sentirse apoyado en la tarea de formular directrices más concretas o incluso en la preparación de su propio manual para la elaboración de informes con objeto de ayudar a los Estados Partes. UN وهي تود أن تلقى الدعم لدى وضعها مبادئ توجيهية أكثر وضوحا، أو حتى لدى اعدادها دليلها عن تقديم التقارير من أجل مساعدة الدول اﻷطراف. واو - الموارد
    El Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN للجنة أن تعد تعليقات عامة تستند إلى مختلف البنود والأحكام الواردة في العهد بغية مساعدة الدول الأطراف على أداء التزاماتها بتقديم التقارير.
    El Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN للجنة أن تعد تعليقات عامة تستند إلى مختلف البنود والأحكام الواردة في العهد بغية مساعدة الدول الأطراف على أداء التزاماتها بتقديم التقارير.
    12. La UNODC elaboró el Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca con objeto de ayudar a los Estados a redactar esa clase de solicitudes y de facilitar y reforzar así la cooperación internacional. UN 12- استحدث المكتب أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من أجل مساعدة الدول على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لتيسير التعاون الدولي وتعزيزه.
    34. En colaboración con el FMI y la Secretaría del Commonwealth, la ONUDD ha elaborado leyes modelo para los ordenamientos jurídicos basados en el derecho anglosajón y para los de tradición romanista con objeto de ayudar a los Estados a redactar leyes contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo que les permitan cumplir plenamente los tratados aplicables de las Naciones Unidas y las recomendaciones del GAFI. UN 34 - وقد وضع المكتب، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي، قوانين نموذجية لكل من نظاميّ القانون العام والقانون المدني، من أجل مساعدة الدول في وضع تشريعات لمكافحة غسل الأموال كي تكون ممتثلة تماماً لما ينطبق من اتفاقيات الأمم المتحدة وتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    con objeto de ayudar a los Estados a cumplir las normas técnicas internacionales sobre destrucción de armas, el Centro Regional redactó los 15 procedimientos operativos estándar mencionados más arriba que fortalecen la capacidad de los Estados para combatir las armas pequeñas ilícitas de una manera práctica y sostenible y aseguran la aplicación de las normas internacionales a nivel nacional. UN 29 - من أجل مساعدة الدول على الامتثال للمعايير التقنية الدولية لتدمير الأسلحة، صاغ المركز الإقليمي إجراءات التشغيل القياسية الـ 15 المشار إليها أعلاه والتي تعزز قدرة الدول على مكافحة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة بطريقة عملية ومستدامة وتضمن تطبيق المعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    A este efecto, aprobó en 2008 directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة بشأن تقديم التقارير المتعلقة بوثائق خاصة بمعاهدة محددة من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.
    A este efecto, aprobó en 2008 directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة بشأن تقديم التقارير المتعلقة بوثائق خاصة بمعاهدة محددة من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.
    A este efecto, en 2008 aprobó directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados partes en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة بشأن تقديم التقارير المتعلقة بوثائق خاصة بمعاهدة محددة من المقرر أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول الأطراف في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.
    A este efecto, ha aprobado directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto en 2008, con objeto de ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة لتقديم التقارير تتعلق بوثائق خاصة بمعاهدة محددة والمقرر أن تقدمها الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.
    A este efecto, ha aprobado directrices revisadas sobre documentos específicos que deben presentar los Estados partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto en 2008, con objeto de ayudar a los Estados en el proceso de presentación de informes y mejorar la eficacia del sistema de vigilancia en su conjunto. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، اعتمدت اللجنة في عام 2008 مبادئ توجيهية منقحة بشأن تقديم التقارير المحددة التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب المادتين 16 و17 من العهد()، من أجل مساعدة الدول في عملية إعداد التقارير وتحسين فعالية نظام الرصد ككل.
    Los Estados de la CEDEAO, la CEEAC y la CGG saben que pueden contar con la voluntad habitual del Consejo de Seguridad para crear las condiciones jurídicas que permitan movilizar el apoyo internacional con objeto de ayudar a los Estados y las organizaciones pertinentes a llevar a cabo una lucha duradera contra esta amenaza que se cierne sobre la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتدرك الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا أنه يمكنها أن تُعوّل على اهتمام المجلس المعتاد لتهيئة الظروف القانونية اللازمة لحشد الدعم الدولي من أجل مساعدة الدول والمنظمات المعنية لكي تبذل جهودا مستدامة في مكافحة هذا التهديد للسلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    Mi Oficina seguirá reflexionando sobre estas cuestiones con objeto de ayudar a los Estados a consolidar la eficacia de la asistencia jurídica mutua, el respeto de los derechos humanos y el respaldo al imperio de la ley en la lucha efectiva contra el terrorismo. UN وستواصل المفوضية التفكير في هذه القضايا بغية مساعدة الدول في تعزيز فعالية المساعدة القانونية المتبادَلة، واحترام حقوق الإنسان، ودعم سيادة القانون في إطار الإجراءات الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    Mi Oficina seguirá reflexionando sobre estas cuestiones con objeto de ayudar a los Estados a consolidar la eficacia de la asistencia jurídica mutua, el respeto de los derechos humanos y el respaldo al imperio de la ley en la lucha efectiva contra el terrorismo. UN وستواصل المفوضية إنعام النظر في هذه القضايا بغية مساعدة الدول في تعزيز فعالية المساعدة القانونية المتبادَلة، واحترام حقوق الإنسان، ودعم سيادة القانون في إطار الإجراءات الفعالة لمكافحة الإرهاب.
    El Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN المادة 65 للجنة أن تعد تعليقات عامة تستند إلى مختلف البنود والأحكام الواردة في العهد بغية مساعدة الدول الأطراف على أداء التزاماتها بتقديم التقارير.
    Dado que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se ha vuelto imprevisible, al aprobar la ampliación de los mandatos de mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad debería tratar de ajustar su periodicidad con objeto de ayudar a los Estados Miembros a hacer sus pagos puntualmente. UN ونظرا لأن تمويل بعثات حفظ السلام أصبح غير قابل للتنبؤ به، فينبغي لمجلس الأمن أن يحاول، عند موافقته على تمديد ولايات لحفظ السلام، أن يوائم تواترها الدوري بغية مساعدة الدول الأعضاء على السداد في الوقت المحدد.
    " El Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. " (E/C.12/1990/4/Rev.1) UN " يمكن للجنة أن تعد تعليقات عامة ارتكازا على سائر مواد وأحكام العهد بغية مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد