ويكيبيديا

    "con ocasión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمناسبة
        
    • وبمناسبة
        
    • على هامش
        
    • في مناسبة
        
    • عند إجراء
        
    • وفي مناسبة
        
    • احتفالا
        
    • وذلك خلال
        
    • تكبدها في
        
    • في مناسبات
        
    • لدى انعقاد
        
    • وقت انعقاد
        
    • عند انعقاد
        
    • الاتصال اللازمة
        
    • أبدته عند
        
    Aprobada con ocasión de la firma del Tratado sobre una Zona Libre UN بمناسبة التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية
    DECLARACIÓN ADOPTADA POR LA REUNIÓN PARLAMENTARIA con ocasión de LA XI UNCTAD UN الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر
    DECLARACIÓN ADOPTADA POR LA REUNIÓN PARLAMENTARIA con ocasión de LA XI UNCTAD UN الإعلان الذي اعتمده الاجتماع البرلماني بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر
    Hace tres semanas, con ocasión de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, todos nosotros declaramos en esta Sala que: UN منذ ثلاثة أسابيع، وبمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أعلنا جميعا في هذه القاعة أنه:
    la Cumbre, con ocasión de la celebración del Día de Solidaridad UN ورئيس مؤتمر القمة اﻹسلامي السادس، بمناسبة يوم التضامن
    Declaración del Primer Ministro de la India con ocasión de UN بيان لرئيس وزراء الهند بمناسبة تولــي حكومــة الوحــدة
    con ocasión de celebrarse el Día Mundial de la Salud, la Asamblea de la Provincia Autónoma de Vojvodina aprobó el siguiente llamamiento: UN اعتمدت جمعية إقليم فويفودينا المستقل، بمناسبة اليوم العالمي للصحة، البيان التالي:
    Ceremonia especial con ocasión de la apertura del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General UN حفل خاص بمناسبة افتتاح الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Permítaseme saludar también al Secretario General y a todas las delegaciones con ocasión de la inauguración del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN واسمحوا لي أيضا أن أحيﱢي اﻷمين العام وجميع الوفود بمناسبة افتتاح الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Le deseo a la Asamblea General el mayor éxito en sus deliberaciones con ocasión de este cincuentenario. UN ونتمنى للجمعيــــة العامـــة كل نجاح في مداولاتها بمناسبة عيدها الخمسين.
    Falta, sin embargo, la voluntad de cumplir los compromisos contraídos con ocasión de dichas reuniones. UN ولكن هناك مع ذلك افتقار ﻹرادة الوفاء بالالتزامات المتخذة بمناسبة هذه الاجتماعات.
    con ocasión de la Cuarta Conferencia Mundial UN المعقود بمناسبة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Quiero, asimismo, manifestar mi agradecimiento por la calidad de la documentación que la Secretaría ha puesto a disposición de nuestras delegaciones con ocasión de esta reunión. UN وأود أيضا أن أعـرب عـن تقديري لجودة الوثائق التي وفرتها اﻷمانة العامة لوفودنا بمناسبة هذا الاجتماع.
    Aprobada el 11 de abril de 1996 en El Cairo, con ocasión de la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en UN المعتمد بمناسبة توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية
    con ocasión de la reunión de metodología del Comité Ministerial, UN عدم الانحياز بمناسبة اجتماع اللجنة الوزارية ﻷسلوب العمل،
    La reunión del Comité se celebró con ocasión de la firma en Washington, D.C. del Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وعقد اجتماع اللجنة بمناسبة التوقيع في واشنطن العاصمة على الاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. UN ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها إلى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية.
    con ocasión de una visita a un tribunal de Beijing el Grupo de Trabajo asistió a un juicio y celebró seguidamente conversaciones con algunos de los jueces. UN وبمناسبة زيارة لمحكمة في بيجينغ حضر الفريق العامل محاكمة وأجرى بعد ذلك مناقشات مع بعض القضاة.
    con ocasión de este debate general, de nuevo necesitamos explorar con urgencia el significado de este asunto. UN وبمناسبة المناقشة العامة هذه، نحتاج مرة أخرى إلى البحث بجد عن معنى هذا الأمر.
    con ocasión de esas reuniones se ha facilitado la cooperación entre dos países. UN وقد تمَّ بالفعل تيسير التعاون بين بلدين على هامش هذين الاجتماعين.
    Discursos con ocasión de la reunión plenaria de alto nivel UN الخطب في مناسبة الاجتماع العام الرفيع المستوى
    8. La elección de los otros seis miembros del Comité se hará con ocasión de las elecciones ordinarias, de conformidad con las disposiciones pertinentes del presente artículo. UN 8 - ينتخب أعضاء اللجنة الستة الإضافيون عند إجراء الانتخابات العادية، وفقا للأحكام ذات الصلة من هذه المادة.
    con ocasión de su quincuagésimo aniversario, resulta gratificante reconocer el lugar único que ocupa el OIEA en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي مناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الوكالة، يطيب لنا أن نعترف بموقعها الفريد في منظومة الأمم المتحدة.
    con ocasión de la Conferencia se celebrarán actividades adicionales en Berlín, que se anunciarán en un calendario especial de actividades. UN احتفالا بالمؤتمر، سوف تنظم أنشطة اضافية في برلين، ينشر عنها في جدول خاص بها.
    con ocasión de su visita a Nueva Orleans, el Representante se concentró concretamente en el marco de soluciones duraderas para los desplazados internos en el contexto de los desastres naturales con motivo de dos cursos prácticos en los que participaron funcionarios municipales y personas afectadas. UN وبمناسبة زيارته إلى نيو أورليانز، ركّز خاصة على إطار الحلول المستديمة للمشردين داخلياً في سياق الكوارث الطبيعية وذلك خلال حلقتي عمل مع موظفي المدينة والأشخاص المتضررين.
    El prospector, si se propone resarcirse de los gastos de la prospección como parte de los gastos de inversión que haya efectuado con anterioridad a la producción comercial, deberá presentar un estado financiero anual conforme a los principios contables internacionalmente aceptados y certificado por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada sobre los gastos reales y directos que haya realizado con ocasión de la prospección. UN 2 - إذا اعتزم المنقب المطالبة بنفقات التنقيب بوصفها جزءا من تكاليف الإعــداد المتكبدة قبل بدء الإنتاج التجاري، عليه أن يقدم بيانا سنويا بالنفقات الفعلية والمباشرة التي تكبدها في تنفيذ عملية التنقيب يكون ممتثلا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليه من قِبَل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول.
    Otros aspectos de la expansión propuesta son la organización de visitas familiares con ocasión de acontecimientos especiales, como bodas, y un campamento de verano para jóvenes y niños. UN وتشمل العناصر الأخرى المقترحة تنظيم زيارات أسرية في مناسبات خاصة، مثل الأعراس، ومعسكر صيفي للشباب والأطفال.
    El Secretario Ejecutivo no pone en duda que otros tantos países de América Latina y el Caribe y de la región de Asia presentarán informes nacionales con ocasión de la organización de la Cuarta Conferencia de las Partes. UN وأعرب عن اعتقاده اﻷكيد بأن بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، باﻹضافة إلى بلدان منطقة آسيا، سوف تقدم كذلك تقارير وطنية متعددة لدى انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    El UNU/WIDER proyecta organizar un curso práctico en torno al proyecto con ocasión de la Conferencia de Beijing. UN ويعتزم المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة أن ينظم حلقة عمل عن المشروع وقت انعقاد مؤتمر بيجينغ.
    con ocasión de las reuniones de la junta, debería intercambiarse información sobre las buenas prácticas y los problemas encontrados en el contexto de la aplicación de la Convención. UN وينبغي، عند انعقاد اجتماعات المجلس، تقديم عرض بشأن الممارسات الجيدة والتحديات المواجهة في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    ii) Comunicaciones telefónicas o de otro tipo con ocasión de una comisión de servicio UN ' 2` الاتصالات الهاتفية وغيرها من أشكال الاتصال اللازمة لأداء العمل الرسمي؛
    El 20 de diciembre de 1994, el Gobierno de Brasil notificó al Secretario General su decisión de retirar la siguiente reserva formulada con ocasión de la firma y confirmada en el momento de la ratificación: UN في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أبلغت حكومة البرازيل الى اﻷمين العام أنها قررت سحب التحفظ التالي الذي أبدته عند التوقيع وأكدته أثناء التصديق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد