Esas actividades de seguimiento se realizaban en colaboración con organismos asociados y, a veces, con la financiación de gobiernos nacionales. | UN | وتجري المتابعة بالتعاون مع الوكالات الشريكة وأحياناً بتمويل من الحكومات الوطنية. |
- Crear productos y herramientas electrónicas multilingües y colaborar con organismos asociados para facilitar la participación de los destinatarios y la difusión de los conocimientos a grupos específicos. | UN | إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف. |
Un mayor intercambio de información y la utilización de listas de medidas para situaciones tipo puede contribuir también a mejorar la coordinación con organismos asociados. | UN | وزيادة الترابط بين المعلومات واستخدام القوائم المرجعية للتحقق من تنفيذ اﻷعمال في الحالات القياسية، يمكن لهما أيضا أن يساعدا على تحسين التنسيق مع الوكالات الشريكة. |
La preparación y la ejecución de los enfoques de alcance sectorial están siendo dirigidas por los gobiernos y realizadas en cooperación con organismos asociados externos que realizan actividades en el país interesado. | UN | وتضطلع الحكومات حاليا بالدور القيادي في وضع النُهُج المتبعة على نطاق القطاع وتطبيقها، ويجري ذلك بالتعاون مع وكالات شريكة خارجية لها نشاط في البلد المعني. |
Se realizaron visitas sobre el terreno a solicitud de los oficiales responsables en colaboración con organismos asociados para evaluar las actividades en curso y dar orientaciones técnicas. | UN | وأجرى موظفو البرامج زيارات ميدانية على نحو ما هو مطلوب بالتعاون مع الوكالات الشريكة بغية تقييم الأنشطة الجارية وتقديم التوجيه التقني. |
Los programas que iniciaron los mecanismos nacionales, en colaboración con organismos asociados y organizaciones empresariales, siguen ofreciendo a las mujeres información sobre las oportunidades de que disponen para mejorar su acceso a los créditos y préstamos. | UN | ولا تزال البرامج التي بدأ تنفيذها من خلال الأجهزة الوطنية بالتعاون مع الوكالات الشريكة والمؤسسات التجارية تمكِّن المرأة من الحصول على معلومات عن فرص الحصول على الائتمانات والقروض. |
- Crear productos y herramientas electrónicas multilingües y colaborar con organismos asociados para facilitar la participación de los destinatarios y la difusión de los conocimientos a grupos específicos. | UN | - إصدار نواتج متعددة اللغات وأدوات إلكترونية، والعمل مع الوكالات الشريكة لتسهيل الإشراك المحدد الأهداف ونشر المعارف. |
La Entidad ha trabajado en estrecha colaboración con los equipos en los países y los coordinadores residentes y ha contado con su fuerte y valioso apoyo. Asimismo, participa en programas conjuntos con organismos asociados. | UN | وعملت الهيئة بشكل وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسقين المقيمين، وحظيت بدعم قوي وثمين من الجهتين، وهي تشارك في برامج مشتركة مع الوكالات الشريكة. |
ONU-Mujeres está aumentando su participación en programas conjuntos con organismos asociados en el plano de los países. | UN | 35 - وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز مشاركتها في البرامج المشتركة مع الوكالات الشريكة على الصعيد القطري. |
20. El FNUAP también convocó una serie de cursos prácticos conjuntos con organismos asociados del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, para examinar la mejor manera de llevar a la práctica el Programa de Acción a nivel local y de los países. | UN | ٢٠ - وعقد الصندوق أيضا سلسلة من حلقات العمل المشتركة مع الوكالات الشريكة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبحث أفضل طريقة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيدين القطري والمحلي. |
20. El FNUAP también convocó una serie de cursos prácticos conjuntos con organismos asociados del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, para examinar la mejor manera de llevar a la práctica el Programa de Acción a nivel local y de los países. | UN | ٠٢ - وعقد الصندوق أيضا سلسلة من حلقات العمل المشتركة مع الوكالات الشريكة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبحث أفضل طريقة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيدين القطري والمحلي. |
iii) Acuerdos de cooperación con organismos asociados para la producción y entrega de productos de información sobre tecnologías racionalmente ecológicas y con los principales proveedores de bases de datos sobre tecnologías racionalmente ecológicas para apoyar un sistema destinado a evaluar y verificar dichas tecnologías; | UN | ' ٣` إقامة ترتيبات تعاونية مع الوكالات الشريكة ﻹنتاج وتوصيل المنتجات اﻹعلامية عن التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ ومع متعهدي قواعد بيانات التكنولوجيا السليمة بيئيا في دعم نظام للتقييم والتحقق من التكنولوجيا؛ |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) colabora estrechamente con organismos asociados, el Banco Mundial, la sociedad civil y el sector privado con objeto de que, entre 1990 y 2015, la mortalidad derivada de la maternidad se reduzca en tres cuartas partes mediante la Iniciativa para una Maternidad sin Riesgo. | UN | وقد عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان عن كثب مع الوكالات الشريكة والبنك الدولي والمجتمع المدني وشركاء من القطاع الخاص على تخفيض الوفيات النفاسية بمعدل ثلاثة أرباع بين عامي 1990 و 2015 عن طريق مبادرة الأمومة السالمة. |
Equipos de servicios técnicos (con organismos asociados) en nueve países | UN | :: أفرقة الخدمات الفنية القطرية (بالتعاون مع الوكالات الشريكة) في 9 بلدان |
Como medida complementaria al informe Greentree del Comité Ejecutivo del GNUD, el Fondo colaboró con organismos asociados para aumentar el número de locales y servicios comunes. | UN | 13 - وعلى سبيل متابعة تقرير الشجرة الخضراء الصادر عن اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، عمل الصندوق مع الوكالات الشريكة من أجل زيادة عدد المباني والخدمات المشتركة. |
Creación de por lo menos 20 alianzas estratégicas con organismos asociados de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y demás participantes en las gestiones que se realicen después de una crisis, con objeto de establecer una masa crítica de capacidad que pueda desplegarse rápidamente en los países afectados; | UN | ● إنشاء ما لا يقلّ عن 20 تحالفا استراتيجيا مع الوكالات الشريكة داخل الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المشاركة في جهود ما بعد انتهاء الأزمات، بغية إنشاء كتلة حرجة من القدرات التي يمكن تعبئتها بسرعة في البلدان المتضررة؛ |
Trabajando en estrecha colaboración con organismos asociados clave y dentro de las cuatro principales redes de asociación, el UNICEF seguirá apoyando la educación en la mayoría de los países en desarrollo, haciendo especial hincapié en los grupos de población en mayor desventaja. | UN | 47 -وستواصل اليونيسيف، بالعمل عن كثب مع الوكالات الشريكة الرئيسية وفي إطار شبكات الشراكة الرئيسية الأربع، دعم التعليم في معظم البلدان النامية، مع التركيز بشكل خاص على أكثر فئاتها السكانية حرمانا. |
El FNUAP celebró una serie de cursos prácticos conjuntos con organismos asociados del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de examinar las mejores formas de traducir las recomendaciones del Programa de Acción en medidas concretas en los planos nacional y local. | UN | ٣٣٩ - ونظم الصندوق سلسلة من حلقات العمل المشتركة مع وكالات شريكة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك لبحث أفضل السبل لترجمة توصيات برنامج العمل إلى اجراءات على الصعيدين القطري والمحلي. |
La protección y la mejora de las condiciones de salud es una cuestión que afecta al desarrollo, y así se lo ha reconocido en el marco estratégico de sanidad y reducción de la pobreza de la Organización Mundial de la Salud, que se concentra en campañas de colaboración con organismos asociados. | UN | ولهذا فإن حماية الصحة وتحسينها تشكل مسألة إنمائية، وينظر إليها على هذا النحو الإطار الاستراتيجي لمنظمة الصحة العالمية المتعلق بالصحة والحد من الفقر، الذي يتمحور حول جهود تعاونية يتم بذلها مع وكالات شريكة. |
40. Entre las actividades de coordinación interinstitucional cabe destacar la activa participación en reuniones y consultas periódicas con organismos asociados importantes que apoyan la aplicación de la Convención, con los cuales se han seguido intercambiando memorandos. | UN | 40- وشملت أنشطة التنسيق المشترك بين الوكالات المشاركة النشطة في الاجتماعات، والمشاورات المنتظمة مع وكالات شريكة رئيسية تدعم تنفيذ الاتفاقية. كما استمر تبادل المذكرات مع هؤلاء الشركاء. |
También se desplegarán esfuerzos para establecer vínculos con organismos asociados con la finalidad de definir prácticas óptimas en la prestación de apoyo a los países menos adelantados y para supervisar y evaluar los servicios prestados en el marco de este componente de programa a fin de extraer experiencias y sentar las bases de mejoras constantes. | UN | وستبذل جهود للوصول إلى الوكالات الشريكة بغية تحديد الممارسات الفضلى في دعم أقل البلدان نموا، ولرصد وتقييم الخدمات المقدمة في إطار هذا المكون البرنامجي من أجل استخلاص الدروس وتوفير الأساس لاستمرار التحسينات. |