ويكيبيديا

    "con organizaciones asociadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع المنظمات الشريكة
        
    • مع منظمات شريكة
        
    • مع المنظمات المشاركة
        
    • مع الشركاء من المنظمات
        
    • ومنظمات شريكة
        
    Como parte de este empeño, se está concertando un creciente número de acuerdos permanentes con organizaciones asociadas de Dinamarca, Noruega y otros países. UN وفي نطاق هذه الجهود، يجري عقد عدد متزايد من الاتفاقات الدائمة مع المنظمات الشريكة في الدانمرك والنرويج وغيرهما.
    La finalidad de estas actividades es ayudar a fortalecer la capacidad del personal y las organizaciones de las Naciones Unidas para trabajar con organizaciones asociadas del sector privado y la sociedad civil. UN وكان الهدف من مختلف هذه الأنشطة جميعها هو المساعدة على تعزيز قدرات موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لها للعمل مع المنظمات الشريكة في القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    ii) Mayor número de programas conjuntos con organizaciones asociadas UN ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة
    Ambas operaciones requieren intensa colaboración y obligan a compartir responsabilidades con organizaciones asociadas. UN وتتطلب كلتا العمليتين تعاونا مكثفا وتقاسما للمسؤوليات مع منظمات شريكة.
    Cerca del 75% de la financiación de la organización se dedica a proyectos ejecutados con organizaciones asociadas de los países en desarrollo. UN تنفق المنظمة نحو 75 في المائة من تمويلها على مشاريع مع منظمات شريكة في بلدان نامية.
    Se elaborarán normas para establecer con los países los acuerdos necesarios, así como una gran variedad de acuerdos de cooperación con organizaciones asociadas. UN وستوضع قواعد ﻹبرام جميع الاتفاقات القانونية اللازمة مع البلدان وكذلك من أجل وضع مجموعة كبيرة من الترتيبات التعاونية مع المنظمات المشاركة.
    Se podrían firmar memorandos de entendimiento con organizaciones asociadas para encontrar personas apropiadas para contratos por períodos breves. UN ويمكن وضع مذكرات تفاهم مع المنظمات الشريكة لاختيار موظفين يعينون بعقود قصيرة الأجل.
    Las operaciones serán especialmente difíciles ya que ambas exigen una colaboración intensiva con organizaciones asociadas. UN وستشكل هاتان العمليتان تحديا خاصا لما تتطلبه كل منهما من تعاون مكثف مع المنظمات الشريكة.
    Esas operaciones son especialmente difíciles, puesto que exigen una intensa colaboración con organizaciones asociadas. UN وتمثل هاتان العمليتان تحديا على نحو خاص، وتدعو كلتاهما إلى التعاون المكثف مع المنظمات الشريكة.
    El Grupo de Trabajo estudiará la necesidad de garantizar una mejor protección a los grupos que corren un mayor riesgo, entre otras cosas mediante proyectos específicos y colaborando con organizaciones asociadas. UN وسيستطلع الفريق العامل الحاجة إلى ضمان حماية أفضل للفئات المعرضة للخطر الشديد، بما في ذلك من خلال مشاريع محددة، وكذلك من خلال المشاركة مع المنظمات الشريكة.
    Asimismo, la secretaría ha colaborado con organizaciones asociadas en la preparación y acogida de actividades de intercambio de conocimientos. UN وتعاونت الأمانة أيضاً مع المنظمات الشريكة في استضافة وتنظيم مناسبات لتقاسم المعارف.
    Los centros de programas para la mujer siguieron profundizando sus contactos y su coordinación con organizaciones asociadas locales e internacionales, lo que permitió recibir financiación para diferentes actividades de proyectos y para la construcción de instalaciones. UN وواصلت مراكز برامج المرأة بنشاط تطوير التنسيق والتواصل الشبكي مع المنظمات الشريكة المحلية والدولية من أجل تمويل أنشطة المشاريع المختلفة وبناء المرافق.
    En Namibia, en colaboración con organizaciones asociadas, el Centro organizó una serie de cursos prácticos de capacitación fructíferos que han fomentado una capacidad básica en esferas fundamentales del programa de descentralización del Gobierno. UN وفي ناميبيا، نظَّم المركز بالتعاون مع المنظمات الشريكة مجموعة من حلقات العمل التدريبية الناجحة التي كونت قدرات أساسية في مجالات هامة من برنامج الحكومة اللامركزي.
    En 2005 el ACNUR trabajó en estrecha colaboración con organizaciones asociadas y los beneficiarios para garantizar la inclusión de las mujeres refugiadas en todas las actividades de distribución. UN وتعاونت المفوضية تعاونا وثيقا خلال عام 2005 مع المنظمات الشريكة والمستفيدين من أجل ضمان إدماج اللاجئات في جميع أنشطة التوزيع.
    Enviamos profesionales capacitados, a quienes llamamos trabajadores del desarrollo, a trabajar con organizaciones asociadas locales en 11 países de América Latina, el Caribe, África, el Oriente Medio y Asia. UN ونقوم بإلحاق فنيين مهرة، نسميهم عمال التنمية، للعمل مع المنظمات الشريكة في 11 بلدا في أمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي، وأفريقيا، والشرق الأوسط وآسيا.
    El PNUD y el UNFPA están colaborando con organizaciones asociadas de las Naciones Unidas a fin de asegurar que los equipos de los directores regionales intensifiquen su apoyo a la programación en los países. UN ويعمل البرنامج الإنمائي والصندوق مع المنظمات الشريكة للأمم المتحدة لضمان أن تعزز أفرقة المديرين الإقليمية دعمها للبرمجة على الصعيد القطري.
    9. Alienta también al Director Ejecutivo a que amplíe las actividades de cofinanciación con organizaciones asociadas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para estudiar la aplicación, el funcionamiento y la utilización continuados de UNEPnet/Mercure; UN ٩ - يشجع أيضا المدير التنفيذي على أن يزيد من بذل جهود التمويل المشترك، مع منظمات شريكة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للبحث بشأن مواصلة تنفيذ شبكة اليونيب نيت/ ميركيور وتشغيلها والاستفادة منها؛
    Con sede en Sri Lanka, Worldview cuenta con una red de centros de medios audiovisuales en Asia, África y el Oriente Medio, y colabora con organizaciones asociadas en Kenya, Sudáfrica, la República Unida de Tanzanía, Uganda, Camboya y la India. UN ولمؤسسة النظرة العالمية، التي مقرها في سري لانكا، شبكة من مراكز اﻹعلام في آسيا وافريقيا والشرق اﻷوسط، وتعمل مع منظمات شريكة في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وكمبوديا وكينيا والهند.
    La manera con que se atienda a la atención médica preventiva de las personas desfavorecidas se manifestará en las conferencias de salud y en los contratos de gestión con organizaciones asociadas y organizaciones que trabajan sobre el terreno. UN وسيتجلى أسلوب الاهتمام بالرعاية الصحية الوقائية الموفرة للأشخاص المحرومين من خلال المؤتمرات الصحية وعقود الإدارة التي ستبرم مع منظمات شريكة ومنظمات نشطة في الميدان.
    La ONUDD había iniciado junto con organizaciones asociadas la labor relativa a un instrumento amplio de gestión de conocimientos que pondría toda la información pertinente a disposición de los encargados de la formulación de políticas, los académicos y los profesionales. UN وقالت إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدأ العمل مع منظمات شريكة بشأن وضع أداة شاملة لإدارة المعارف من شأنها أن تتيح جميع المعلومات ذات الصلة لمقرّري السياسات والأكاديميين والممارسين.
    :: Se habrán concluido acuerdos de asociación y firmado acuerdos y memorandos de entendimiento con organizaciones asociadas. UN :: الانتهاء من إعداد ترتيبات الشراكة، وتوقيع الاتفاقات/مذكرات التفاهم مع الشركاء من المنظمات.
    Se han suscrito acuerdos con las más importantes organizaciones nacionales de pobres de las ciudades asociadas a la campaña, organizaciones no gubernamentales de apoyo, con los gobiernos a todos los niveles y con organizaciones asociadas secundarias como las asociaciones nacionales de profesionales, organizaciones no gubernamentales, autoridades locales, y otras. UN 21 - تم توقيع اتفاقيات مع منظمات شريكة تقوم بحملات وطنية أولية لصالح فقراء المناطق الحضرية، ومنظمات مساندة غير حكومية، وحكومات على كافة المستويات، ومنظمات شريكة ثانوية مثل الرابطات الوطنية للمهنيين، ومنظمات غير حكومية، وسلطات محلية ..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد