Esta mayor cooperación ayudaría a definir las necesidades de los países, determinar oportunidades de colaboración con otras actividades conexas a nivel nacional y subregional y facilitar las actividades de seguimiento con los países. | UN | ومن شأن هذا التعاون المعزز أن يساعد على تشخيص الاحتياجات القطرية، وتحديد فرص التضافر مع الأنشطة الأخرى ذات الصلة على المستويين الوطني ودون الإقليمي، وتيسير المتابعة مع البلدان. |
Se trata de un elemento que promueve los vínculos con otras actividades y fomenta el establecimiento de alianzas para nuevos proyectos. | UN | ويؤدي ذلك إلى تعزيز الأواصر مع الأنشطة الأخرى وإقامة شراكات من أجل تنفيذ مشاريع جديدة. |
Esos procesos deben mantener una estrecha interacción con otras actividades de la Plataforma, incluidos los otros equipos de tareas y las evaluaciones. | UN | 7 - ويجب أن تتفاعل هذه العمليات بقوة مع الأنشطة الأخرى للمنبر، بما في ذلك فرق العمل والتقييمات الأخرى. |
Al proponer una actividad específica, el proponente principal debería tratar de evitar la duplicación con otras actividades ya incluidas en los cuadros A y B del Plan de Acción Mundial. | UN | وينبغي للمقترح الرئيسي أن يسعى جاهداً، عند اقتراح نشاط محدد، إلى تجنب الازدواجية مع أنشطة أخرى مدرجة بالفعل في الجدولين ألف وباء من خطة العمل العالمية. |
Además, la información procede de fuentes que han resultado ser fidedignas en relación con otras actividades del Comité. | UN | وبالاضافة إلى ذلك فإن هذه المعلومات ترد من مصادر ثبتت موثوقيتها فيما يتعلق بأنشطة أخرى للجنة. |
El Grupo considera que el apoyo que se preste en estas esferas tendrá un efecto sustantivo y rápido y se integrará bien con otras actividades dirigidas por las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد الفريق أن تقديم الدعم في هذه المجالات سيُحدث أثرا كبيرا وسريعا فضلا عن الاندماج الجيد مع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Para ello, es necesario que la Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho cuente con una capacidad sólida para evaluar los efectos de esas iniciativas en las instituciones judiciales y recomiende líneas de actuación para mejorar la eficacia de esas actividades, sus efectos y su coherencia con otras actividades. | UN | ويتطلب هذا توافر قدرة قوية في وحدة سيادة القانون لتقييم الأثر المترتب على هذه المبادرات في المؤسسات القضائية، والتوصية بإجراءات لتعزيز قوة هذه الأنشطة، وأثرها واتساقها مع الأنشطة الأخرى. |
Se prestará especial atención a la generación de sinergias con otras actividades de la ONUDI a fin de maximizar los efectos indirectos y el impacto para el desarrollo. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لإقامة علاقات تآزر مع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها اليونيدو بغية زيادة الأثر الإنمائي والآثار الجانبية الإنمائية إلى أقصى حد. |
Esa mejora de la cooperación ayudará a definir más cabalmente las necesidades de los países, determinar oportunidades para la cooperación con otras actividades conexas a los niveles nacional y subregional, y facilitar el seguimiento. | UN | وهذا التعاون المعزّز سيساعد في زيادة تحديد احتياجات البلدان، وتحديد فرص التعاون مع الأنشطة الأخرى ذات الصلة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي وتيسير المتابعة. |
Esas actividades se coordinarían con otras actividades de financiación de tecnologías en el marco de la Convención y al margen de ésta, incluidos los PNA y las actividades de adaptación, y con enfoques sectoriales. | UN | وسيجري تنسيق هذه الأنشطة مع الأنشطة الأخرى لتمويل التكنولوجيا في إطار الاتفاقية وخارجها، بما في ذلك برامج عمل التكيف الوطنية وأنشطة التكيف والنُهج القطاعية. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales presta servicios de asesoramiento en todas las regiones, en estrecha coordinación con otras actividades del sistema de las Naciones Unidas en los niveles nacional y regional. | UN | 18 - وتقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الخدمات الاستشارية في جميع المناطق، بالتنسيق الوثيق مع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي. |
El criterio del ecosistema aplicado a la utilización sostenible del medio ambiente y sus recursos, que está implícito en la Convención y ha sido desarrollado en todo el Programa 21, ofrece una base racional para evaluar los efectos de las actividades en el medio marino y la forma en que se relacionan con otras actividades. | UN | والمنهج الذي يستند إلى مراعاة النظم الإيكولوجية في الاستخدام المستدام للبيئة ومواردها، الوارد ضمنا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والموضح بدقة في جميع أجزاء جدول أعمال القرن 21، يوفر أساسا رشيدا لتقييم آثار الأنشطة على البيئة البحرية وطريقة تفاعلها مع الأنشطة الأخرى. |
El enfoque por ecosistemas del uso del medio ambiente y sus recursos, implícito en la Convención sobre el Derecho del Mar, y articulado en el Programa 21 es la base racional para la evaluación de los efectos en el medio marino y su interacción con otras actividades. | UN | ويوفر النهج الذي يستند إلى مراعاة النظم الإيكولوجية في الاستخدام المستدام للبيئة ومواردها، الوارد ضمنا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والموضح بدقة في جميع أجزاء جدول أعمال القرن 21، أساسا رشيدا لتقييم آثار الأنشطة على البيئة البحرية وطريقة تفاعلها مع الأنشطة الأخرى. |
La Oficina de Hiroshima mantendrá el espíritu y el impulso de los cursos anteriores, incluso si los reestructura para hacer mayor hincapié en el ordenamiento de la biodiversidad y en las metodologías de formación, para garantizar las sinergias con otras actividades relacionadas con el medio ambiente en la región. III. Programas de formación y creación de capacidad | UN | وسيحافظ المكتب على روح الدورات السابقة وعلى محور اتجاهها القائم، حتى إذا أعاد تشكيل تلك السلسلة لكي يكون فيها تركيز أكبر على إدارة التنوع البيولوجي وعلى منهجيات التدريب، مما يكفل التآزر مع الأنشطة الأخرى المتعلقة بالبيئة في المنطقة. |
El Departamento de Información Pública sigue esforzándose por aplicar la decisión 57/579, consciente de la necesidad de hallar un equilibrio con otras actividades previstas en el mandato en pugna por conseguir recursos. | UN | وتواصل إدارة شؤون الإعلام بذل قصارى جهدها لتنفيذ المقرر 57/579 مع مراعاة ضرورة تحقيق التوازن مع الأنشطة الأخرى التي صدر بها تكليف والتي هي أيضا بحاجة ماسة إلى الموارد. |
Se han entablado vínculos además con otras actividades de la UNU, incluidas las relativas a la ecología de montaña y el desarrollo sostenible, y las actividades que se llevan a cabo en el UNU/INRA y en el marco de otros programas conexos sobre el terreno. | UN | وأقيمت روابط أيضا مع أنشطة أخرى تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة منها أنشطة تتعلق بالبيئة الجبلية والتنمية المستدامة وأنشطة تنفذ في معهد الموارد الطبيعية في افريقيا التابع لجامعة اﻷمم المتحدة وبرامج أخرى متصلة بهذا المجال. |
vi) Tener visión de futuro, y basándose en las conclusiones extraídas, sobre todo acerca de las cuestiones mencionadas más arriba, formular recomendaciones acerca de la estrategia y prioridades del programa, para que aporte los máximos beneficios a los usuarios finales, la relación con otros programas afines de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas y la relación con otras actividades de la UNCTAD; | UN | `6` النظر إلى المستقبل، وعلى أساس العبر المكتسبة بوجه خاص بشأن القضايا المحددة أعلاه، تقديم توصيات بصدد استراتيجية البرنامج وأولوياته، من أجل بلوغ أقصى حدٍ من الفوائد للمستخدمين النهائيين، والتفاعل مع البرامج الأخرى ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها والعلاقة مع أنشطة أخرى داخل الأونكتاد؛ |
Todos estos programas se concertaron de manera que se consolidasen con otras actividades multisectoriales. | UN | وجميع هذه البرامج هي موضوع تشاور من أجل دعمها بأنشطة أخرى في القطاعات المختلفة. |
Como ocurre con otras actividades de financiación conjunta, aunque se seguirá sometiendo a la aprobación de la Asamblea General el presupuesto en cifras brutas, la consignación que se solicita corresponde únicamente a la parte de esas actividades imputable a las Naciones Unidas. | UN | وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة. |
Este nuevo proyecto, sucesor de Capacidad 21, sigue un enfoque más amplio de base comunitaria, que no se limita a la ejecución del Programa 21 y que también establecerá relaciones de complementación con otras actividades de fomento de la capacidad, en especial las estrategias de reducción de la pobreza, los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | ويتسم هذا المنهاج، الذي يخلف برنامج بناء القدرات للقرن 21، بنهج مجتمعي أوسع، لا يقتصر على جدول أعمال القرن 21، وإنما يسعى أيضا إلى إيجاد أوجه للتعاضد مع مبادرات بناء القدرات الأخرى، ولا سيما استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Las misiones sobre el terreno se analizaron por separado en razón de su fuerte concentración en actividades de comunicaciones sobre TIC en relación con otras actividades de TIC. | UN | وقد أُجري تحليل للبعثات الميدانية وتم فصلها بسبب تركيزها الشديد على أنشطة الاتصالات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مقارنة بالأنشطة الأخرى في ذلك المجال. |
:: Coordinar los servicios de medicina interna con otras actividades médicas. | UN | :: تنسيق خدمات الطب الباطني مع غيرها من الأنشطة الطبية. |
La campaña propiamente dicha estará estrechamente sincronizada con otras actividades censales y no se iniciará con excesiva anticipación a la fecha prevista para el comienzo del empadronamiento. | UN | وينبغي تحقيق تزامن وثيق بين الحملة نفسها وبين أنشطة التعداد اﻷخرى وألا تبدأ حملة التعريف على نطاق واسع قبل وقت طويل من التاريخ المقرر لبدء العد. |
Lituania también ha contribuido con personal a la Fuerza Internacional de policía y ha colaborado con otras actividades posteriores a la guerra en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأسهمت ليتوانيا أيضا باﻷفراد في فرقة عمل الشرطة الدولية وفي الجهود اﻷخرى المبذولة في فترة ما بعد الحرب في البوسنة والهرسك. |