ويكيبيديا

    "con otras autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع السلطات الأخرى
        
    • غيرها من السلطات
        
    • مع سلطات أخرى
        
    • مع سائر السلطات
        
    • بالسلطات الأخرى
        
    La policía se esfuerza por impedir el aumento de la violencia doméstica cooperando con otras autoridades. UN وتسعى الشرطة إلى الحد من تزايد العنف العائلي عبر التعاون مع السلطات الأخرى.
    Por supuesto, las juntas cooperan con otras autoridades del Estado. UN وغني عن القول أن المجالس الاستشارية تتعاون مع السلطات الأخرى للدولة.
    Un equipo multidisciplinario dirigido por el centro de acción social prepara un plan de ayuda para la víctima en colaboración con otras autoridades. UN وقد قام فريق متعدد الاختصاصات بقيادة مركز العمل الاجتماعي بوضع خطة لمساعدة الضحية بالتعاون مع السلطات الأخرى.
    Disemina e intercambia información con otras autoridades nacionales e internacionales; UN :: نشر وتبادل المعلومات مع غيرها من السلطات الوطنية والدولية؛
    Las personas que participan en este curso aprenden, entre otras cosas, a reconocer e interrogar a las víctimas, así como a colaborar con otras autoridades. UN وقد تعلم الأشخاص الذين شاركوا في الدورة، بين أمور أخرى، التعرّف على الضحايا واستجوابهم، فضلا عن التعاون مع سلطات أخرى.
    Por último, debe destacarse la plena disposición de la UIAF para colaborar con otras autoridades competentes nacionales e internacionales, con el fin de hacer cumplir con las acciones establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con el financiamiento del terrorismo. UN وأخيرا، فإن وحدة المعلومات والتحليل المالي على أتم استعداد للتعاون مع سائر السلطات الوطنية والدولية بغية كفالة تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    A ese respecto, se insistió en la importancia de proteger la confidencialidad de la información que se intercambiara con otras autoridades encargadas de la competencia. UN وفي هذا الصدد، هناك إصرار على أهمية حماية سرية المعلومات الواجب تقاسمها مع السلطات الأخرى المعنية بالمنافسة.
    Después de los ataques terroristas del 11 de septiembre se ha reforzado el control fronterizo efectuado por la Guardia de Fronteras en cooperación con otras autoridades. UN فبعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية، تم تشديد عملية مراقبة الحدود التي يقوم بها حرس الحدود بالتعاون مع السلطات الأخرى.
    La Unidad de Inteligencia Financiera, de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público, está en posibilidad de compartir con otras autoridades su experiencia en el diseño e implementación del modelo general de prevención y combate al lavado de dinero y el financiamiento al terrorismo aplicado en México. UN ووحدة الاستخبارات المالية التابعة لوزارة المالية والائتمان العام قادرة على تبادل خبرتها مع السلطات الأخرى لوضع نموذج عام لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في المكسيك ومكافحتهما.
    La República Argentina, por medio de las autoridades encargadas de llevar adelante investigaciones penales, forma parte de una serie de redes a través de las cuales intercambia información permanentemente con otras autoridades de diversos países. UN وتنضوي الأرجنتين، من خلال السلطات المسؤولة عن التحقيقات الجنائية، في سلسلة من الشبكات التي تُتداول المعلومات عبرها بصفة دائمة مع السلطات الأخرى في العديد من البلدان.
    Por otra parte, con posterioridad a los ataques terroristas del 11 de septiembre, la policía de Chipre, en estrecha cooperación con otras autoridades pertinentes, ha adoptado las siguientes medidas adicionales: UN وبالإضافة إلى ذلك، وبتعاون وثيق مع السلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين، اتخذت الشرطة القبرصية في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية، التدابير الإضافية التالية:
    73. En pocos casos la información es rotulada como " confidencial " , con el fin de permitir que los funcionarios de las oficinas homólogas puedan realizar verificaciones con otras autoridades de forma abierta y se pueda obtener mayor información sobre determinado caso. UN 73 - ونادرا ما تصنف المعلومات بأنها " سرية " ، وذلك لتمكين مسؤولي المكاتب المناظرة من التحقق علنا من هذه المعلومات مع السلطات الأخرى والحصول على مزيد من المعلومات عن القضايا المعنية.
    A pesar de no haberse logrado el establecimiento de manera obligatoria del envío de información adelantada de pasajeros y cargas por parte de los países de origen de los vuelos, se han logrado mecanismos para ejercer el control a todos los pasajeros, los que se ejecutan en coordinación con otras autoridades designadas para enfrentar estas acciones. UN ورغم عدم التمكن من كفالة تلقي معلومات مسبقة عن المسافرين والشحنات بصورة إلزامية من البلدان التي تقلع منها الرحلات الجوية، أمكن التوصل إلى آليات لفحص جميع المسافرين، يجري تطبيقها بالتنسيق مع السلطات الأخرى المكلفة بتنفيذ تلك الإجراءات.
    El presente informe ilustra el hecho de que la aplicación del derecho de la competencia en los países en desarrollo ha mejorado a lo largo del tiempo mediante un mayor esfuerzo y el aumento del apoyo, tanto en el plano nacional como mediante la cooperación con otras autoridades de defensa de la competencia. UN ويوضح هذا التقرير أن إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية قد شهد تحسناً مع مرور الوقت، وذلك من خلال المزيد من الجهود والدعم على المستوى الوطني ومن خلال التعاون مع السلطات الأخرى المعنية بالمنافسة على حد سواء.
    La Fiscalía también realizó numerosas misiones en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo en relación con la investigación de Uganda y estableció contactos con otras autoridades a fin de conseguir apoyo para las detenciones. UN 22 - كما أوفد المكتب بعثات عديدة إلى أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل بالتحقيق بشأن أوغندا وأجرى اتصالات مع السلطات الأخرى لحشد الدعم لجهود القبض.
    d) Se coopera con otras autoridades (Servicio de Guardacostas, Aduanas, Hacienda) y se intercambia información con las autoridades competentes de los países de origen de las armas importadas. UN (د) التعاون مع السلطات الأخرى (حرس السواحل وسلطات الجمارك والضرائب) وتبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان المنشأ التي تستورد منها أنواع الأسلحة.
    Estas capacitaciones abarcan no sólo aspectos relativos a la legislación vigente, sino también a la participación conjunta en ejercicios hipológicos con otras autoridades competentes en la prevención y represión de los delitos. UN وهذه الدورات التدريبية لا تشمل الجوانب المتعلقة بالتشريعات السارية فحسب بل تتناول أيضا المشاركة الجماعية في عمليات تصنيف الجرائم مع غيرها من السلطات المعنية بمنع الجريمة ومكافحتها.
    Ese examen podría llevarse a cabo, por ejemplo, en colaboración con cada uno de los ministerios nacionales pertinentes o con otras autoridades encargadas de la adopción y aplicación de políticas en las diversas esferas abarcadas por el Pacto. UN ويمكن الاضطلاع باستعراض كهذا، على سبيل المثال، بالتعاون مع كل من الوزارات الوطنية ذات الشأن أو غيرها من السلطات المسؤولة عن تقرير السياسات وتنفيذها في مختلف الميادين التي يشملها العهد.
    Paulatinamente se encontraron fragmentos de documentación relativos a la propiedad de muchas aeronaves en Liberia y mediante comunicaciones con otras autoridades de aviación civil. UN وتم العثور تدريجيا على نتف وأجزاء من مستندات تتعلق بملكية الكثير من الطائرات في ليبريا ومن خلال الاتصال مع سلطات أخرى للطيران المدني.
    46. En este sentido debe señalarse que la Unidad de Información y Análisis Financiero (UIAF) ha iniciado contactos con otras autoridades para el estudio del tema. UN 46 - وينبغي الإشارة إلى أن وحدة المعلومات والتحليل المالي أقامت صلات مع سلطات أخرى بهدف دراسة هذه المسألة.
    A este respecto, es importante que la autoridad central mantenga estrechos vínculos y cauces de comunicación eficaces con otras autoridades del gobierno que puedan tener que participar en la respuesta a una solicitud. UN ومن المهم في هذا الشأن أن تحتفظ السلطة المركزية بصلات متينة وخطوط اتصال فعَّالة مع سائر السلطات الحكومية التي قد يكون لها دور في تنفيذ الطلبات.
    Se ha señalado a la secretaría que varias autoridades nacionales designadas han experimentado dificultades para ponerse en contacto con otras autoridades designadas porque las direcciones facilitadas no eran correctas. UN 27 - وقد نما إلى علم الأمانة أن عدداً من السلطات الوطنية المعينة قد واجهت صعوبات في الاتصال بالسلطات الأخرى بالنظر إلى عدم دقة العناوين التي يستخدمونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد