ويكيبيديا

    "con otros estados y con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع الدول الأخرى ومع
        
    • مع دول أخرى ومع
        
    La India seguirá cooperando con otros Estados y con la Secretaría para tal fin. UN وسوف تواصل الهند تعاونها مع الدول الأخرى ومع الأمانة العامة تحقيقا لهذه الغاية.
    Estas cuestiones siguen rigiendo las relaciones con otros Estados y con las organizaciones internacionales. UN ولا تزال هذه المسائل تنظم علاقات سان مارينو مع الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية.
    Los Estados deben compartir la información operacional con otros Estados y con la INTERPOL. UN وينبغي أن تتشاطر الدول المعلومات التنفيذية مع الدول الأخرى ومع الإنتربول.
    Se alienta a los Estados a establecer mecanismos de alerta temprana en el marco de sus sistemas nacionales, así como con otros Estados y con los órganos regionales e internacionales. UN وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية.
    La República Islámica del Irán actúa en la primera línea de la lucha contra el tráfico de drogas y el tránsito de estupefacientes a otros países y, colaborando con otros Estados y con las Naciones Unidas, ha hecho inversiones cuantiosas y empleado todos los medios disponibles para poner fin a ese comercio ilícito. UN وتقف جمهورية إيران الإسلامية في الصفوف الأمامية في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات وعبورها إلى بلدان أخرى، وبالتوازي مع تعاونها مع دول أخرى ومع الأمم المتحدة، فقد ضخت استثمارات كبيرة وتقوم حاليا باستخدام كل أداة متاحة لوقف هذه التجارة غير المشروعة.
    Los Estados Miembros deberían ampliar su cooperación con otros Estados y con las organizaciones internacionales, incluidas las organizaciones regionales pertinentes, para prestar ayuda a estas actividades relacionadas con Somalia. UN ويجب على الدول الأعضاء تعزيز تعاونها مع الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية، بما فيها المنظمات الإقليمية المعنية، لمؤازرة هذه الجهود المتعلقة بالصومال.
    La cooperación con otros Estados y con las organizaciones regionales e internacionales pertinentes es esencial en dicho sentido, como también lo es prestar asistencia para garantizar el respeto de todos los derechos de defensa, sin discriminación. UN علماً بأن التعاون مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية والدولية ضروري في هذا الشأن، وكذلك توفير الدعم لكفالة احترام كل حقوق الدفاع دون تمييز.
    Teniendo presente que, de conformidad con los tratados de fiscalización internacional de drogas, los Estados Partes tienen la obligación de intercambiar periódicamente con otros Estados y con el Secretario General y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes grandes cantidades de información y de datos sobre estupefacientes, sustancias sicotrópicas y productos químicos precursores, UN إذ يضع في اعتباره أنه، عملا بالمعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير، تكون الدول الأطراف فيها ملزمة بأن تتقاسم مع الدول الأخرى ومع الأمين العام ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، على أساس منتظم، كميات كبيرة من المعلومات والبيانات عن المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية،
    En la actualidad, Trinidad y Tabago, mediante su Organismo de Inteligencia y Seguridad, mantiene unas activas relaciones de enlace regionales e internacionales con otros Estados y con organismos determinados de más de 50 países de todo el mundo. UN تحافـظ ترينيداد وتوباغو في الوقت الراهن، من خلال وكالة استخباراتها الأمنية، على علاقات اتصال إقليمية ودولية نشطـة مع الدول الأخرى ومع وكالات مختارة في أكثر من (50) بلدا في شتـى أرجاء العالم.
    Se ha dado a algunos tribunales nacionales la competencia para juzgar a los autores de actos terroristas y cooperar en este sentido con otros Estados y con las organizaciones regionales e internacionales competentes. UN 77 - وذكر أن بعض المحاكم الوطنية أعطيت اختصاص النظر في قضايا مرتكبي الأعمال الإرهابية والتعاون في هذا الصدد مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية والدولية المختصة.
    Es fundamental que los Estados Miembros adopten las disposiciones necesarias para cooperar plenamente con otros Estados y con las Naciones Unidas a fin de facilitar toda investigación respecto de funcionarios y expertos en misión que puedan haber cometido delitos graves, así como su posible enjuiciamiento en virtud de la legislación interna. UN وقال إن من الضروري أن تضع الدول الأعضاء الترتيبات اللازمة للتعاون تماما مع الدول الأخرى ومع الأمم المتحدة من أجل تيسير أية تحقيقات تشمل الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات ممن يكونوا قد ارتكبوا جرائم خطيرة، فضلا عن إمكان مقاضاتهم بموجب القانون الوطني.
    Por lo tanto, se deben incorporar los instrumentos contra el terrorismo en la legislación nacional, los tribunales deben ser competentes para enjuiciar a los autores de actos terroristas, y se debe cooperar con otros Estados y con organizaciones internacionales y regionales con tal fin. UN وعلى ذلك، لا بد أن يجري إدراج صكوك مكافحة الإرهاب في القوانين الداخلية للدولة وتمكين المحاكم من مقاضاة مرتكبي الأعمال الإرهابية؛ ولا بد أيضاً من التعاون لهذا الغرض مع الدول الأخرى ومع المجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية.
    El Canadá tiene el firme empeño de colaborar con otros Estados y con las organizaciones internacionales competentes en la elaboración de nuevos acuerdos para el suministro de elementos nucleares que sean compatibles con el equilibrio entre los derechos y las obligaciones convenidos en el Tratado, en particular los artículos II, III y IV. UN وكندا ملتزمة بالتعاون مع الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية ذات الصلة لوضع ترتيبات جديدة لتوريد المواد النووية، بشكل يحترم التوازن بين الحقوق والواجبات المتفق عليها في المعاهدة، لا سيما المواد الثانية والثالثة والرابعة.
    Los Estados Unidos están plenamente comprometidos a cooperar con otros Estados y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para apoyar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo, de conformidad con el artículo IV y con los artículos correspondientes del plan de acción de la Conferencia de Examen del TNP de 2010. UN وتلتزم الولايات المتحدة التزاماً تاماً بالتعاون مع الدول الأخرى ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في جميع أنحاء العالم، وفقاً للمادة الرابعة والبنود المناظرة في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    En razón de esta convicción, el Estado coopera plenamente con otros Estados y con organismos de las Naciones Unidas y sus Relatores Especiales sobre, respectivamente, la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN انطلاقاً من هذا الإيمان تبدي الدولة تعاوناً كاملاً مع الدول الأخرى ومع أجهزة الأمم المتحدة ومقررتيها الخاصتين المعنيتين بالاتجار بالأفراد ولا سيما النساء والأطفال، وببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية().
    En materia de jurisdicción penal, también es importante que los Estados tomen medidas para asegurar la investigación y el enjuiciamiento efectivos de esos delitos graves, mediante la cooperación con otros Estados y con las Naciones Unidas. UN وفي مسائل الولاية القضائية الجنائية، من المهم أيضا أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة لضمان فعالية التحقيق والملاحقة القضائية في مثل هذه الجرائم الخطيرة، وذلك من خلال التعاون مع دول أخرى ومع الأمم المتحدة.
    4. Siempre que sea necesario, las partes en un conflicto procurarán llegar a un acuerdo, tanto entre sí como, en su caso, con otros Estados y con organizaciones internacionales, sobre la facilitación de asistencia técnica y material, en particular, en circunstancias apropiadas, para la organización de las operaciones conjuntas necesarias para cumplir con esas responsabilidades. UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل لاتفاق فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    4. Siempre que sea necesario, las partes en un conflicto procurarán llegar a un acuerdo, tanto entre sí como, en su caso, con otros Estados y con organizaciones internacionales, sobre la facilitación de asistencia técnica y material, en particular, en circunstancias apropiadas, para la organización las operaciones conjuntas necesarias para cumplir con esas responsabilidades. UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل لاتفاق فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    4. Siempre que sea necesario, las partes en un conflicto procurarán llegar a un acuerdo, tanto entre sí como, en su caso, con otros Estados y con organizaciones internacionales, sobre la facilitación de asistencia técnica y material, en particular, en circunstancias apropiadas, para la organización de las operaciones conjuntas necesarias para cumplir con esas responsabilidades. UN 4- تسعى الأطراف، كلما لزم ذلك، إلى التوصل لاتفاق فيما بينها وكذلك، حيثما كان ذلك ملائماً، مع دول أخرى ومع المنظمات الدولية، بشأن توفير المساعدة التقنية والمادية، بما في ذلك في الظروف الملائمة، الاضطلاع بالعمليات المشتركة اللازمة للنهوض بهذه المسؤوليات.
    La Comunidad del Caribe ha adoptado varias medidas para luchar contra la inseguridad en la región. En 2007, se creó el Organismo de Ejecución de la Comunidad del Caribe para el Delito y la Seguridad y se establecieron alianzas estratégicas con otros Estados y con organismos regionales e internacionales. UN 26 - وأشار إلى أنّ منطقة الكاريبي اتخذت تدابير عديدة لمكافحة انعدام الأمن فيها، فأنشأت، في عام 2007، جهاز تنفيذ تدابير الأمن ومكافحة الجريمة وأقامت شراكات إستراتيجية مع دول أخرى ومع أجهزة إقليمية ودولية.
    A partir de esta iniciativa, conocida como " Átomos para la Paz " , los Estados Unidos se han mostrado plenamente dispuestos a cooperar con otros Estados y con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para apoyar el uso de la energía nuclear con fines pacíficos en todo el mundo. UN ومنذ أن أطلقت هذه المبادرة التي تعرف بـ " تسخير الذرة من أجل السلام " ، أصبحت الولايات المتحدة ملتزمة التزاما تاما بالتعاون مع دول أخرى ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لدعم استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في جميع أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد