ويكيبيديا

    "con otros fines" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأغراض أخرى
        
    • في أغراض أخرى
        
    • وغير ذلك من اﻷغراض
        
    • غير ذلك من الأغراض
        
    En algunos países está estipulado que los productores de estadísticas deben utilizar ante todo los datos ya reunidos con otros fines. UN ومنتجو الإحصاءات ملزمون في بعض البلدان بأن يستخدموا أولاً وقبل كل شيء البيانات التي سبق جمعها لأغراض أخرى.
    Esto se agrega a un 30% de las tierras de la Ribera Occidental que ha confiscado y cerrado con otros fines el ejército israelí. UN ويضاف هذا إلى نحو 30 في المائة من أراضي الضفة الغربية التي صادرها الجيش الإسرائيلي وأغلقها لأغراض أخرى.
    Es necesario seguir atentamente la evolución de esa cuestión para impedir que los fondos destinados a la ayuda humanitaria se utilicen con otros fines. UN وقال إنه يجب رصد هذه المسألة بعناية لكفالة عدم استخدام أموال مخصصة للمعونات الإنسانية لأغراض أخرى.
    La OSSI también observó que 7 de los 12 puestos previstos para dichas existencias se estaban empleando con otros fines. UN ولاحظ المكتب أيضا أن 7 من أصل 12 وظيفة مخصصة للمخزون تستخدم لأغراض أخرى.
    La energía política y los enormes recursos financieros se pueden utilizar con otros fines. UN كما أن الطاقة السياسية والموارد المالية الضخمة يمكن استخدامها في أغراض أخرى.
    En particular, no deberían utilizarse con otros fines políticos o económicos, incluidos fines relacionados con el comercio. UN ولا ينبغي، على وجه الخصوص، أن تُستخدم لأغراض أخرى سياسية أو اقتصادية، بما في ذلك الأغراض المتصلة بالتجارة.
    Se pueden hacer anticipos con cargo al Fondo de Operaciones para financiar consignaciones presupuestarias o gastos imprevistos y extraordinarios, o con otros fines, con la autorización de la Asamblea General. UN ويمكن دفع السلف من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية أو نفقات غير منظورة أو استثنائية أو لأغراض أخرى حسب ما تأذن به الجمعية العامة.
    Si bien un Estado afectado puede celebrar acuerdos con otros Estados para modificar o armonizar sus leyes nacionales a fin de facilitar la prestación de asistencia externa, esos acuerdos no pueden derogar las normas nacionales con otros fines. UN وفي حين يجوز للدولة المتضررة الدخول في اتفاقات مع دول أخرى لتعديل قوانينها الوطنية أو مواءمتها من أجل تيسير تقديم المساعدة الخارجية، فإنه لا يجوز أن تلغي تلك الاتفاقات المعايير الوطنية لأغراض أخرى.
    Se pueden hacer anticipos con cargo al Fondo de Operaciones para financiar consignaciones presupuestarias o gastos imprevistos y extraordinarios, o con otros fines, con la autorización de la Asamblea General. UN ويمكن دفع السلف من صندوق رأس المال المتداول لتمويل اعتمادات الميزانية أو نفقات غير منظورة أو استثنائية أو لأغراض أخرى حسب ما تأذن به الجمعية العامة.
    Una de las razones es que los datos disponibles para estudiar las cuestiones de población y medio ambiente se han recopilado con otros fines que no son los de analizar la interrelación entre la población y el medio ambiente. UN وأحد الأسباب وراء ذلك تتمثل في أن البيانات المتاحة لدراسة القضايا السكانية والبيئية تُجمع لأغراض أخرى غير تحليل العلاقات المترابطة بين السكان والبيئة.
    El derecho a la prestación de asistencia social se determina ahora de manera más estricta, y se han reforzado los controles sobre la percepción de las prestaciones de asistencia social o su utilización con otros fines. UN وقد أصبح تحديد من لـه الحق في مستحقات المساعدة الاجتماعية أكثر صرامة، وشُددت الضوابط المتعلقة بتسلم مستحقات المساعدة الاجتماعية أو استخدامها لأغراض أخرى.
    Por ejemplo, para disuadir más a las personas de cometer esos actos, era posible que se impusiera una condena más rigurosa por un delito cometido con fines terroristas que por el mismo delito perpetrado con otros fines. UN ولتعزيز مسألة الردع، على سبيل المثال، يمكن فرض عقوبة أشد على جريمة ارتكبت لأغراض ارهابية أكثر من نفس الجريمة التي ارتكبت لأغراض أخرى.
    La definición vigente criminaliza tan sólo la trata para el mantenimiento de relaciones sexuales y no con otros fines, como pueden ser el trabajo forzado, la esclavitud, prácticas similares a la esclavitud o la extirpación de órganos. UN والتعريف القائم لا يُجَرِّم إلا الاتجار لأغراض العلاقات الجنسية، وبذلك فإنه لا يتصدى للاتجار لأغراض أخرى مثل السخرة، والرقّ، والممارسات الشبيهة بالرقّ، أو اقتطاع الأعضاء.
    También podrá revelarse la información con otros fines, entre ellos, la investigación y el enjuiciamiento de delitos y la adopción de medidas en materia de relaciones exteriores o defensa nacional. UN كما يمكن كشف المعلومات لأغراض أخرى منها المقاضاة والتحقيق في الجرائم، أو المسائل المتصلة بالعلاقات الخارجية، أو الدفاع الوطني.
    El PNUMA, no obstante, explora todas las posibilidades de contratar funcionarios nacionales con otros fines. Así, por ejemplo, se ha contratado un funcionario nacional para desempeñar las funciones de centro de coordinación del PNUMA en Moscú. UN بيد أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يقوم باستكشاف أية فرصة سانحة لتعيين موظفين محليين لأغراض أخرى: وعلى هذا الأساس تم تعيين موظف وطني لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة كجهة اتصال في موسكو.
    Tras conceder el subsidio de ingresos mínimos garantizados a todos los habitantes que reúnan las condiciones para percibirlo, las administraciones locales podrán, como hasta ahora y dentro de sus limitaciones presupuestarias, pagar prestaciones con otros fines a otros habitantes. UN فبعد توفير مستوى الدخل الأدنى لجميع السكان الذين يستحقون الإعانة يكون للحكومات المحلية، على النحو السابق وضمن الميزانية، دفع إعانات لأغراض أخرى كذلك.
    Sin embargo, como se señala en el informe, la reforma sólo criminaliza la trata para la comisión de delitos sexuales y no con otros fines, como el trabajo forzado o la extirpación de órganos. UN غير أنه، كما ورد في التقرير، لا يتصدى التعديل سوى للجرائم ذات الطبيعة الجنسية، وبذلك فإنه لا يجرم الاتجار لأغراض أخرى مثل السخرة واقتطاع الأعضاء.
    Sin embargo, como se señala en el informe, la reforma sólo criminaliza la trata para la comisión de delitos sexuales y no con otros fines, como el trabajo forzado o la extirpación de órganos. UN غير أنه، كما ورد في التقرير، لا يتصدى التعديل سوى للجرائم ذات الطبيعة الجنسية، وبذلك فإنه لا يجرم الاتجار لأغراض أخرى مثل السخرة واقتطاع الأعضاء.
    Subrayando a este respecto la importancia de la cooperación internacional para que toda la humanidad se beneficie de la aportación de las ciencias de la vida y para prevenir toda utilización de éstas con otros fines que no sean en bien de la humanidad, UN وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية التعاون الدولي الذي يرمي إلى إفادة اﻹنسانية جمعاء من علوم الحياة ومنع استخدامها في أغراض أخرى لا تحقق خير البشرية،
    Cuando los departamentos de gestión de desechos se autofinancian, los ingresos que generan suelen utilizarse con otros fines. UN وفي الحالات التي تكون فيها اﻷقسام المسؤولة عن إدارة النفايات ممولة تمويلا ذاتيا، كثيرا ما تستخدم اﻹيرادات التي تحققها في أغراض أخرى.
    Además, en la Ley de organización de policía se prevé que los miembros de la fuerza de policía nacional pueden portar armas y hacer uso de ellas para mantener el orden, garantizar la seguridad e impedir que se cometan delitos, o con otros fines legítimos. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينص قانون تنظيم الشرطة على أنه باستطاعة أفراد قوة الشرطة الوطنية أن يشهروا أسلحتهم ويستخدموها للمحافظة على النظام ولضمان اﻷمن ومنع اقتراف الجرائم وغير ذلك من اﻷغراض الشرعية.
    64. Es evidente que los países en desarrollo no pueden suministrar el volumen de apoyo que algunos países desarrollados conceden a sus compañías aéreas con fines de reestructuración o con otros fines. UN 64- والبلدان النامية ليس بمقدورها، بكل بساطة، أن تواكب مستوى الدعم الذي تمنحه بعض البلدان النامية لناقليها الجويين، سواء من أجل إعادة الهيكلة أو غير ذلك من الأغراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد