ويكيبيديا

    "con otros países del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع بلدان أخرى في
        
    • مع البلدان اﻷخرى في
        
    • مع بلدان أخرى من
        
    • مع غيره من بلدان
        
    Junto con otros países del Foro nos empeñamos en manifestar nuestra preocupación directamente al Gobierno francés, pero todo fue en vano. UN وتحركنا مع بلدان أخرى في المحفل للشكوى مباشرة الى حكومة فرنسا. ولم يسفر كل ذلك عن أية نتيجة.
    La solidaridad y la cooperación entre los países en desarrollo se materializa en la intensificación de sus esfuerzos para institucionalizar su propia cooperación para el desarrollo con otros países del Sur. UN ويتجسد التضامن والتعاون فيما بين البلدان النامية في تكثيف جهودها لترسيخ تعاونها مع بلدان أخرى في الجنوب.
    El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y siguió participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales de la región. UN وظل اﻹقليم يتعاون مع بلدان أخرى في منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ وفي الاشتراك في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف في المنطقة.
    24. Estaba de acuerdo con otros países del Grupo Asiático que deseaban que la UNCTAD desempeñase un papel importante y activo en los esfuerzos de las Naciones Unidas para que el pueblo palestino pudiera reactivar su economía. UN ٤٢ ـ وقال إنه يتفق مع البلدان اﻷخرى في المجموعة اﻵسيوية التي ترغب في أن ترى اﻷونكتاد يقوم بدور هام ونشط في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتمكين الشعب الفلسطيني من إنعاش اقتصاده.
    Las comisiones económicas regionales deberían fomentar la cooperación económica entre sus Estados miembros en las actividades económicas y sociales y actividades conexas y fortalecer las relaciones en esas esferas, tanto entre los propios Estados miembros como con otros países del mundo. UN ويتيعين على اللجان الاقتصادية اﻹقليمية أن تعزز التعاون اﻹقليمي بين الدول اﻷعضاء فيها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية واﻷنشطة ذات الصلة، وأن تقوي الصلات في هذه المجالات سواء فيما بينها أو مع البلدان اﻷخرى في العالم.
    El Gobierno brasileño, dentro de los límites de sus recursos, está decidido a seguir cooperando con otros países del Atlántico Sur en todas las esferas que he mencionado. UN إن الحكومة البرازيلية في حدود مواردها، ملتزمة بالتعاون المستمر مع البلدان اﻷخرى في جنوب المحيط اﻷطلسي، في جميع المجالات التي ذكرتها.
    Está considerando medios para cooperar con otros países del Asia oriental en apoyo de los esfuerzos de los palestinos por construir un Estado. UN وتستكشف اليابان سبلا للعمل مع بلدان أخرى من شرق آسيا للمساهمة في الجهود المبذولة لبناء الدولة الفلسطينية.
    Por ello, hemos participado en la Conferencia de Desarme y hemos presentado, junto con otros países del Grupo de los 21, un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدمنا في مؤتمر نزع السلاح مع بلدان أخرى في مجموعة اﻟ ١٢ مقترحا من أجــل وضـع برنامج عمـل للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Se realizó un estudio de la legislación cubana y la ejecución del análisis comparado con otros países del área. UN 253- وجرت دراسة التشريعات الكوبية وإجراء تحليل مقارن مع بلدان أخرى في المنطقة.
    Además, el Gobierno ha firmado 56 acuerdos de garantía de la inversión con otros países del Sur para alentar y promover las corrientes de inversión con otros países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت الحكومة 56 اتفاقا لضمان الاستثمارات مع بلدان أخرى في الجنوب، تشجيعا ودعما لتدفق الاستثمارات مع البلدان النامية الأخرى.
    China está preparada para trabajar con otros países del mundo para promover el buen desarrollo de la causa de los derechos humanos en todo el mundo y contribuir a la creación de un mundo armonioso de paz duradera y prosperidad común. UN والصين على استعداد للعمل مع بلدان أخرى في العالم لتعزيز التنمية السليمة لحقوق الإنسان عبر العالم، والإسهام في بناء عالم قائم على الانسجام، يعمّه سلام دائم وازدهار مشترك.
    Para abordar ese problema, Kiribati está empeñado en trabajar con otros países del Pacífico y de Asia que enfrentan problemas semejantes, a fin de elaborar una estrategia regional e internacional para hacer frente a tales situaciones y minimizar las consecuencias de esas fuerzas internacionales de comercio y de mercado en nuestros programas nacionales en favor de los niños. UN تجدّ كيريباس، للتصدي لهذه المشكلة، وتكدّ مع بلدان أخرى في المحيط الهادئ وآسيا تواجه مشاكل مماثلة، لوضع استراتيجية إقليمية ودولية لمعالجة حالات كهذه وللتخفيف إلى الحد الأدنى من تأثير هذه القوى الدولية، التجارية والسوقية، على برامجنا الوطنية الخاصة بالأطفال.
    Para mitigar la crisis alimentaria mundial, Malawi propone que se llegue a un pacto en virtud del cual se faculte a los países que puedan producir suficientes excedentes alimentarios a compartirlos con otros países del mundo, sean de donde fueren, a través de un sistema comercial internacional justo. UN وبغية تخفيف أزمة الغذاء العالمية، ترى ملاوي أنه ينبغي التوصل إلى اتفاق يتم بموجبه تمكين البلدان القادرة على إنتاج فوائض غذائية كافية من اقتسامها مع بلدان أخرى في العالم، أينما كانت، ومن خلال نظام تجاري دولي عادل.
    Con Chile tenemos ya vigente uno desde enero de 1992, y estamos en conversaciones con otros países del área. UN وهناك اتفاقية معقودة بينا وبين شيلي مازالت قائمة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. ونقوم أيضا بإجراء محادثات مع البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Hemos intensificado nuestras actividades de coordinación a nivel nacional y, de forma sistemática, hemos establecido mecanismos de cooperación con otros países del Caribe y de América Latina, así como con otros Estados cuya participación es decisiva para el éxito de nuestros esfuerzos nacionales y regionales. UN وقد كثفنا أنشطتنا التنسيقية على المستوى الوطني، وعملنا بصفة منتظمة على وضع آليات تعاونية، بالاشتراك مع البلدان اﻷخرى في منطقة الكاريبي وأمريكا اللاتينية، وكذلك مع بلدان أخرى نعتبر اشتراكها حيويا في نجاح الجهود اﻹقليمية.
    e) El estudio de la legislación cubana y la ejecución del análisis comparado con otros países del área; UN )هـ( دراسة التشريعات الكوبية وإجراء تحليل مقارن مع البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    También le dieron la oportunidad de compartir experiencias y cooperar con otros países del mundo en cuestiones relacionados con la mujer y con el género. " UN كما أتاحت الفرصة لناميبيا في تقاسم الخبرات والتعاون مع البلدان اﻷخرى في العالم بشأن قضايا الجنسين والقضايا المتعلقة بالمرأة " .
    Al mismo tiempo, la Conferencia (que es un órgano subsidiario de la propia CEPE y de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas) ha mantenido sus vínculos con otros países del mundo, en particular por conducto de la Comisión de Estadística. UN ٨ - وفي نفس الوقت، فإن المؤتمر )وهو هيئة فرعية لكل من اللجنة الاقتصادية نفسها واللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة( قد احتفظ بصلاته مع البلدان اﻷخرى في العالم، ولا سيما من خلال اللجنة اﻹحصائية.
    Ha establecido una cooperación estrecha y cordial con otros países del Sur. UN كما أقام علاقات تعاون ودي ووثيق مع بلدان أخرى من الجنوب.
    Recientemente ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y ha organizado un seminario nacional de sensibilización sobre la cuestión, en cooperación con la secretaría de la Convención. Tiene asimismo el propósito de formular un plan de acción nacional y coopera con otros países del Mediterráneo septentrional en ese aspecto. UN وقد صدقت، في اﻵونة اﻷخيرة، على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وعقدت حلقة دراسية وطنية للتوعية في هذا الصدد بالتعاون مع أمانة الاتفاقية، وستقوم أيضا بإعداد خطة عمل وطنية في هذا المجال وستتعاون مع بلدان أخرى من شمال البحر اﻷبيض المتوسط.
    El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales. UN وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد