ويكيبيديا

    "con países desarrollados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع البلدان المتقدمة النمو
        
    • مع بلدان متقدمة
        
    • ومع البلدان المتقدمة
        
    El Gobierno tal vez desee utilizar la categoría aplicada por las Naciones Unidas de país en desarrollo sin litoral a estos fines e intensificar la cooperación económica y técnica con países desarrollados sin litoral; UN وقد ترغب الحكومة في استخدام فئة تصنيفها من قبل الأمم المتحدة ضمن البلدان النامية غير الساحلية لهذا الغرض، وتعزيز صلات تعاونها الاقتصادي والتقني مع البلدان المتقدمة النمو غير الساحلية
    El Brasil mantiene cerca de 20 acuerdos bilaterales de cooperación nuclear tanto con países desarrollados como con países en desarrollo. UN والبرازيل طرف في زهاء 20 اتفاقا ثنائيا للتعاون النووي، مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    El Brasil mantiene cerca de 20 acuerdos bilaterales de cooperación nuclear tanto con países desarrollados como con países en desarrollo. UN والبرازيل طرف في زهاء 20 اتفاقا ثنائيا للتعاون النووي، مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    Muchos países también han celebrado tratados de inversión multilaterales y bilaterales, tanto con países desarrollados como con países en desarrollo. UN وأبرمت معظم البلدان أيضا معاهدات استثمار متعددة اﻷطراف وثنائية مع بلدان متقدمة النمو وبلدان نامية على حد سواء.
    En esa evaluación, la cooperación con países desarrollados para obtener información adicional sería sumamente útil. UN ولتسهيل مثل هذا التقييم، فإن المساهمة القيمة تكمن في التعاون مع بلدان متقدمة للحصول على مزيد من المعلومات.
    Habida cuenta de que el crecimiento económico ha sido más dinámico en las economías emergentes, en particular en el último decenio, se han establecido nuevas formas de asociación entre esas economías, con otros países en desarrollo y también con países desarrollados para promover las oportunidades de crecimiento, reforzar la cooperación para el desarrollo y hacer frente a los nuevos desafíos mundiales. UN ولما كان النمو الاقتصادي أكثر حيوية في الاقتصادات الناشئة، ولا سيما خلال العقد الماضي، فقد أقيمت أشكال جديدة من الشراكات بين هذه الاقتصادات، مع بلدان نامية أخرى ومع البلدان المتقدمة أيضاً، لدعم فرص النمو، وتعزيز التعاون الإنمائي، ومواجهة التحديات العالمية الناشئة.
    Esas asociaciones incluyen no sólo vínculos de una isla a otra, sino también vínculos triangulares con países desarrollados mediante la asistencia bilateral y multilateral. UN ويمكن لهذه الرابطات ألا تقتصر على إقامة الصلات بين الجزيرة واﻷخرى، بل أن تشمل أيضا صلات ثلاثية مع البلدان المتقدمة النمو عن طريق المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Además, se firmaron 29 tratados bilaterales de inversión con países desarrollados y otros países en desarrollo, los cuales preparan el terreno para mayores corrientes de inversión extranjera directa y cooperación económica. UN وعلاوة على ذلك، تم التوقيع مع البلدان المتقدمة النمو وسائر البلدان النامية على 29 معاهدة ثنائية تتعلق بالاستثمار، وبذلك مُهد الطريق أمام تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر وأمام التعاون الاقتصادي.
    Las economías en transición incrementaron sus cuotas de mercado en el comercio tanto con países desarrollados como con países en desarrollo. UN وزادت حصة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من السوق في تجارتها مع البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.
    La cuestión es especialmente pertinente para los países en desarrollo que negocien acuerdos de comercio regionales con países desarrollados, como los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN وتحظى هذه المسألة بأهمية خاصة للبلدان النامية التي تتفاوض مع البلدان المتقدمة النمو بشأن الاتفاقات التجارية الإقليمية، مثل دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En Chile, Costa Rica, el Ecuador, Honduras, México y la República Bolivariana de Venezuela el comercio con países desarrollados representa más del 10% del PIB. UN ومما يُذكر أن تجارة جمهورية فنزويلا البوليفارية، وشيلي، وكوستاريكا، وإكوادور، وهندوراس، والمكسيك مع البلدان المتقدمة النمو تشكل أكثر من 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Se han establecido asociaciones interinsulares justamente para promover ese intercambio de experiencias y proporcionar algún nivel de ventaja en la adquisición de equipo y servicios. Esas asociaciones incluyen no sólo vínculos de una isla a otra sino también vínculos triangulares con países desarrollados mediante la asistencia bilateral y multilateral. UN وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات، ويمكن لهذه الرابطات ألا تقتصر على إقامة الصلات بين الجزيرة واﻷخرى، بل أن تشمل أيضا صلات ثلاثية مع البلدان المتقدمة النمو عن طريق المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Además, debe mantener consultas frecuentes con países desarrollados y en desarrollo importantes, así como asistir a reuniones de foros subregionales y regionales para promover la aplicación del programa mundial de PNUMA en esos niveles. UN وإضافة إلى ذلك، غالباً ما يتوجب عليه أن يتشاور مع البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الرئيسية، وأن يحضر اجتماعات المنتديات الإقليمية ودون الإقليمية للعمل على تنفيذ البرنامج العالمي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة على هذين الصعيدين.
    En vista de que los giros proporcionan recursos para el consumo y las inversiones en las pequeñas y medianas empresas y microempresas, y en los países en desarrollo, y en cooperación con países desarrollados, se han intensificado los esfuerzos para reducir el costo de los giros y canalizar fondos a inversiones orientadas hacia el desarrollo. UN ونظرا لأن التحويلات توفر الموارد للاستهلاك وللاستثمار أيضا في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أو المشاريع الفردية الصغيرة فقد بُذلت جهود متزايدة في البلدان النامية بالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو لتقليل تكلفة التحويلات وتوجيه الأموال للاستثمارات الإنمائية.
    Los países en desarrollo pueden adoptar una política análoga (en particular las pequeñas economías que tienen pocas posibilidades de beneficiarse de las iniciativas de cooperación regional) con los países vecinos o con países desarrollados distantes. UN ويمكن للبلدان النامية )لا سيما للاقتصادات الصغيرة التي يحتمل أن تستفيد من مبادرات التعاون اﻹقليمية( أن تعتمد مثل هذه السياسة مع البلدان المجاورة أو مع البلدان المتقدمة النمو البعيدة.
    Por último, a fin de aprovechar los acuerdos de asociación económica con países desarrollados de América del Norte y Europa, los países como Guyana deben elaborar sus propias normas y políticas sanitarias y fitosanitarias, que actualmente están rezagadas en relación con las del mundo desarrollado. UN 19 - وأخيرا، وبغية الاستفادة من اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع البلدان المتقدمة النمو في أمريكا الشمالية وأوروبا، أشار إلى أن على بلدان مثل غيانا أن تضع معاييرها وسياساتها في مجالي الصحة والصحة النباتية، التي تعتبر، في الوقت الراهن، متخلفة عن ركب العالم المتقدم.
    La Convención modelo de las Naciones Unidas se basa en el Modelo de Convenio de doble imposición de la OCDE al adoptar su redacción cuando es conforme con los intereses percibidos de los países en desarrollo, y se centra en la explicación de las esferas concretas de divergencia, lo que apoya los intereses, aspiraciones y prioridades de desarrollo de los países en desarrollo en sus tratados de doble imposición con países desarrollados. UN وتستند هذه الاتفاقية النموذجية إلى الاتفاقية النموذجية الضريبية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باستعمال لغتها كلما اتسق ذلك مع المصالح الواضحة للبلدان النامية، وتركز على توضيح مجالات محددة من الاختلاف مردّها الدفاع عن مصالح البلدان النامية وطموحاتها وأولوياتها في مجال التنمية في إطار معاهدات مكافحة الازدواج الضريبـي التي تبرمها مع البلدان المتقدمة النمو.
    El nuevo Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación ya ha celebrado dos períodos de sesiones y, entre otras cosas, está actualizando la Convención Modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo para su uso por los países en desarrollo en la concertación de tratados fiscales bilaterales con países desarrollados. UN 124 - وقد أكملت لجنة الخبراء الجديدة المعنية بالتعاون الدولي في مسائل الضرائب دورتين حتى الآن، ضمن أعمال أخرى تقوم بها؛ واستكمال اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لمنع الازدواج الضريبي فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لكي تستخدمها البلدان النامية في إبرام معاهدات منع الازدواج الضريبي مع البلدان المتقدمة النمو.
    Entre esos tratados, 697 habían sido concertados por países en desarrollo con países desarrollados u otros países en desarrollo y 114 habían sido concertados entre países desarrollados. UN ومن بين هذه المعاهدات، كانت توجد ٦٩٧ معاهدة مبرمة من جانب بلدان نامية مع بلدان متقدمة النمو أو بلدان نامية أخرى، و ١١٤ معاهدة مبرمة فيما بين البلدان النامية.
    De hecho, cada uno de estos países ha firmado más acuerdos con otros países en desarrollo que con países desarrollados. UN فعدد الاتفاقات التي أبرمها كل بلد من هذه البلدان الأربعة مع بلدان نامية أخرى يتجاوز عدد الاتفاقات المبرمة مع بلدان متقدمة.
    Habida cuenta de que el crecimiento económico ha sido más dinámico en las economías emergentes, en particular en el último decenio, se han establecido nuevas formas de asociación entre esas economías, con otros países en desarrollo y también con países desarrollados para promover las oportunidades de crecimiento, reforzar la cooperación para el desarrollo y hacer frente a los nuevos desafíos mundiales. UN ولما كان النمو الاقتصادي أكثر حيوية في الاقتصادات الناشئة، ولا سيما خلال العقد الماضي، فقد أقيمت أشكال جديدة من الشراكات بين هذه الاقتصادات، مع بلدان نامية أخرى ومع البلدان المتقدمة أيضاً، لدعم فرص النمو، وتعزيز التعاون الإنمائي، ومواجهة التحديات العالمية الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد