El Representante Especial celebró consultas extensas con personal del Centro de Derechos Humanos. | UN | وأجرى الممثل الخاص مشاورات مكثفة مع موظفي مركز حقوق الانسان. |
Se celebraron reuniones con personal del FNUAP en la sede de éste y en Ginebra. | UN | وعقدت إجتماعات مع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مقره وفي جنيف. |
Ultimación final del programa de capacitación con personal del DOMP | UN | الإعداد النهائي للبرنامج التدريبي مع موظفي إدارة عمليات حفظ السلام |
Normalmente este equipo se desplegaba conjuntamente con personal del mismo Estado Miembro contribuyente, que se encargaba de su manejo; | UN | ولتشغيل هذه المعدات، عادة ما كانت تنشر مع موظفين من الدولة العضو التي ساهمت بها؛ |
16. Se encargaron de la evaluación tres consultores que asistieron a sesiones de información en las sedes de la ONUDI y el PNUD y se reunieron asimismo con personal del Banco Mundial. | UN | ١٦ - وأجرى التقييم ثلاثة خبراء استشاريين تلقوا اﻹفادة اﻷولية من مقر اليونيدو ومقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واجتمعوا أيضا بموظفين من البنك الدولي. |
3. Reunión con personal del UNICEF, el PMA y el Ministerio en los locales comunes | UN | 3 - اجتماع مع موظفي الونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي والوزارة في المباني المشتركة |
El experto también redacta muchos de los distintos procedimientos en colaboración con personal del OIEA, cuando se necesita el procedimiento con carácter prioritario. | UN | ويقوم الخبير أيضا بكتابة كثير من اﻹجراءات الفردية بالاشتراك مع موظفي الوكالة، كلما لزم شيء من هذه اﻹجراءات على أساس اﻷولوية. |
El experto también redacta muchos de los distintos procedimientos en colaboración con personal del OIEA, cuando se necesita el procedimiento con carácter prioritario. | UN | ويقوم الخبير أيضا بكتابة كثير من اﻹجراءات الفردية بالاشتراك مع موظفي الوكالة، كلما لزم شيء من هذه اﻹجراءات على أساس اﻷولوية. |
Las metodologías incluyeron un examen de la documentación de proyectos, entrevistas estructuradas y debates oficiosos con personal del UNICEF y homólogos gubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ووشملت المنهجيات استعراضا لوثائق المشاريع ومقابلات منظمة ومناقشات غير رسمية مع موظفي اليونيسيف ونظراء من الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Los consultores hicieron una primera visita a Ginebra y mantuvieron reuniones con personal del ACNUDH sobre la colaboración con los equipos nacionales de las Naciones Unidas y sobre la experiencia en la plena integración del tema de los derechos humanos. | UN | وقام الخبيران الاستشاريان بزيارة أولية لجنيف وبعقد اجتماعات مع موظفي المفوضية بشأن التفاعل مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبشأن الخبرة المكتسبة في إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
Algunas funcionarias del Ministerio trabajan actualmente junto con personal del ACNUR en la gestión de los centros de cobro y los campamentos de desplazados internos, la selección de los beneficiarios de las viviendas y la remisión y el seguimiento de los retornados más vulnerables. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمل موظفات من وزارة الإعادة إلى الوطن وشؤون اللاجئين جنبا إلى جنب مع موظفي المفوضية في مراكز صرف المساعدات وفي إدارة مخيمات المشردين داخليا، وانتقاء المستفيدين من المأوى، وإحالة الشريحة الأكثر ضعفا من العائدين ومتابعتهم. |
Se celebraron sesiones de intercambio con personal del Banco Mundial sobre la reforma del sector de la seguridad los días 13 y 14 de junio de 2007 | UN | إحاطتان لتبادل المعلومات مع موظفي البنك الدولي بشأن إصلاح قطاع الأمن عقدتا في 13 و 14 حزيران/يونيه 2007 |
La ICISF está trabajando actualmente con personal del Departamento de Seguridad en la publicación de un documento profesional sobre la Dependencia de Gestión del Estrés Postraumático así como una descripción detallada de los principios básicos de la gestión del estrés postraumático. | UN | وتعمل المؤسسة حاليا مع موظفي الإدارة المذكورة على نشر ورقة مهنية تتعلق بقسم إدارة الإجهاد الناجم عن الأحداث الخطيرة وكذلك وصف مفصل للمبادئ الأساسية لإدارة الإجهاد الناجم عن الصدمات. |
En 2012, la organización se reunió con personal del ACNUDH en Bangkok en relación con los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | وفي عام 2012، اجتمعت المؤسسة مع موظفي المفوضية في بانكوك بشأن حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية في ميانمار. |
80. El 30 de noviembre de 1993, poco después de su nombramiento, el Representante Especial celebró consultas en Ginebra con personal del Centro de Derechos Humanos, consultas en el curso de las cuales se convino en un programa de actividades para 1994. | UN | ٠٨- قام الممثل الخاص، بعد تعيينه بفترة وجيزة، بعقد مشاورات في جنيف يوم ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ مع موظفي مركز حقوق اﻹنسان، وتم الاتفاق على برنامج لﻷنشطة لعام ٤٩٩١. |
El Grupo se estableció luego en La Haya y emprendió su labor mediante el estudio de la documentación proporcionada por los Tribunales, la celebración de entrevistas en La Haya, Arusha y Kigali con personal del Tribunal y otras personas, y la observación del funcionamiento de los Tribunales. | UN | وبعد ذلك اضطلع الفريق بأعماله، متخذا مقره في لاهاي، من خلال دراسة للمواد الوثائقية التي زودته بها المحكمتان، ومن خلال إجراء مقابلات مع موظفي المحكمتين وغيرهم في لاهاي وأروشا وكيغالي، وبمراقبة عمل المحكمتين. |
Además, algunos funcionarios de enlace extranjeros ya han establecido contactos de trabajo con personal del CARICC, se han realizado varias operaciones basadas en la información proporcionada a través de la red de funcionarios de enlace y se han establecido vínculos de trabajo con funcionarios de enlace para la aplicación de la ley en varios países. | UN | وعلاوة على ذلك، أقام عدد من ضباط الاتصال الأجانب بالفعل اتصالا عملياتيا مع موظفي المركز، وأُجري عدد من العمليات على أساس المعلومات المتوافرة من خلال شبكة ضباط الاتصال، كما أُقيمت روابط عمل مع ضباط الاتصال المعنيين بإنفاذ القانون في عدد من البلدان. |
b) Coordinó, junto con personal del Ministerio, licitaciones entre organizaciones internacionales (empresas petroleras, contratistas y consultores) y GRZ | UN | )ب( نسق بالاشتراك مع موظفي الوزارة، أنشطة العطاءات بين المنظمات الدولية )شركات النفط، والمقاولين والخبراء الاستشاريين( وحكومة زامبيا. |
A fin de ayudar al Organismo a celebrar su décimo aniversario, en octubre de 2011, el Departamento trabajó con personal del Organismo y la Oficina del Asesor Especial para planear los actos que se celebrarían en la Sede y preparar los productos de información. | UN | ولمساعدة الوكالة على إحياء الذكرى السنوية العاشرة لها، في تشرين الأول/أكتوبر 2011، عملت الإدارة مع موظفين من الوكالة ومكتب المستشار الخاص للتخطيط لعقد أحداث في المقر وإعداد المنتجات الإعلامية. |
En junio se reactivaron los centros departamentales de apoyo electoral conjunto, y, junto con personal del Consejo Electoral y la policía nacional, se evaluaron la disponibilidad, la capacidad y la seguridad de los 1.492 centros de votación. | UN | وفي حزيران/يونيه، أُعيد تنشيط مراكز الدعم الانتخابي المشتركة بين المقاطعات، وتم بالاشتراك مع موظفين من المجلس الانتخابي ومن الشرطة الوطنية تقييم 492 1 مكتبا من مكاتب الاقتراع للوقوف على مدى توافرها والتعرف على قدرتها الاستيعابية وأمنها. |
El Secretario General indica que la reclasificación propuesta de la categoría P-3 al cuadro del Servicio Móvil se debe a que la Misión ha examinado sus necesidades de personal para llenar los puestos vacantes del Cuadro Orgánico en la medida de lo posible con personal del Servicio Móvil y para apoyar la movilidad de los funcionarios del Servicio Móvil. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن إعادة التصنيف المقترحة من الرتبة ف-3 إلى فئة الخدمة الميدانية تعود إلى الاستعراض الذي أجرته البعثة لاحتياجاتها من الموظفين لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية حيثما أمكن بموظفين من فئة الخدمة الميدانية ودعم تنقل الموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |
Para hacer realidad todos los beneficios de las reformas de la gestión de los recursos humanos, y a fin de facilitar la planificación eficaz de la fuerza de trabajo y las operaciones de gestión de las secciones, la MINUSMA ha examinado sus necesidades de personal para llenar los puestos vacantes del Cuadro Orgánico en la medida de lo posible con personal del Servicio Móvil y para apoyar la movilidad de los funcionarios del Servicio Móvil. | UN | 78 - من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من الإصلاحات المنجزة في إدارة الموارد البشرية، وتيسير التخطيط الفعال للقوى العاملة وعمليات إدارة الأقسام، أجرت البعثة المتكاملة استعراضا لاحتياجاتها من الموظفين بهدف الاستعانة في ملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية بموظفين من فئة الخدمة الميدانية حيثما أمكن ذلك وتشجيع تنقل الموظفين من فئة الخدمة الميدانية. |