Los funcionarios contratados por concurso para trabajar en la Sede no desean competir con personas que no han sido seleccionadas por concurso. | UN | والأشخاص الذين يوظفون للعمل في المقر بعد اجتياز امتحانات مسابقة لا يريدون التنافس مع أشخاص لم يجتازوا هذه الامتحانات. |
Se ha definido a las actividades bancarias en el extranjero como las realizadas fuera de Seychelles con personas que residen fuera de Seychelles. | UN | وتم تعريف النشاط التجاري المصرفي غير المحلي بأنه نشاط تجاري مصرفي يُضطلع به خارج سيشيل مع أشخاص مقيمين خارج سيشيل. |
Debemos entender por diálogo el ejercicio que consiste en negociar con personas que no comparten los mismos valores que nosotros. | UN | وعلينا أن نفهم الحوار بوصفه ممارسة تتألف من التفاوض مع الأشخاص الذين لا يشاركون نفس القيم التي نشاركها. |
Orientaciones sobre los contactos con personas que son objeto de órdenes de detención o de comparecencia dictadas por la Corte Penal Internacional | UN | توجيهات بشأن الاتصالات مع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية أوامر بإلقاء القبض عليهم أو بحضورهم |
Cuando hablo con personas que no me conocían antes de la matanza, tengo tres desafíos a cumplir. | TED | عندما تحدثت مع الناس الذين لم يكونوا يعرفوني قبل إطلاق النار، كان لدي ثلاثة تحديات للتعامل معها. |
La legislación de Letonia no contiene ninguna disposición sobre prescripción de la responsabilidad penal en relación con personas que hayan cometido crímenes de guerra. | UN | ولا يتضمن التشريع في لاتفيا قانونا للتقادم المسقط بالنسبة للمسؤولية الجنائية المتعلقة بأشخاص ارتكبوا جرائم حرب. |
Nos encontramos hombro con hombro con personas que sienten pasión por abordar estos problemas relacionados. | TED | وجدنا أنفسنا نقف جنبا إلى جنب مع أناس شغوفين باستهداف تلك القضايا المتداخلة. |
Está prohibido concertar un contrato de trabajo con personas que sufran de una incapacidad jurídica. | UN | ومن المحظور أن يُبرم عقد العمل مع أشخاص يعانون من عدم الأهلية القانونية. |
Pero cuando se le administra a personas sanas, interfiere con su habilidad para sentirse conectados con personas que ya conocían y que les importaban. | TED | ولكن عندما يُعطى لأشخاص أصحاء، فإنه في الواقع يتدخل مع قدرتهم بالشعور بالارتباط مع أشخاص يعرفونهم من قبل ويهتمون بهم. |
Mantener relaciones maritales con personas que aún no han alcanzado la edad legal para contraer matrimonio | UN | الدخول في علاقات زوجية مع أشخاص تقل سنهم عن السن المسموحة به للزواج |
CONSULTAS CELEBRADAS con personas que VIVEN EN LA EXTREMA POBREZA ACERCA DEL PROYECTO | UN | المشاورات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية مع أشخاص يعيشون في حالة فقر مدقع |
Estos sistemas suelen permitir también resolver conflictos entre las comunidades, así como con personas que no son indígenas. | UN | وعادة ما تتيح هذه النظم أيضاً اتخاذ قرارات لتسوية النزاعات المجتمعية، وكذلك النزاعات مع أشخاص من غير السكان الأصليين. |
Así que esta pregunta es sobre tu capacidad para desarrollar relaciones con personas que son muy diferentes a ti. | TED | لذلك، هذا السؤال يتعلق بقدرتك على تطوير العلاقات مع الأشخاص الذين يختلفون عنك تماما. |
La vida es demasiado corta para pasarla con personas que no conozco. | Open Subtitles | الحياة قصيرة جداً لكي نقضيها مع الأشخاص الذين يزعجونا |
He tenido malas experiencias con personas que dicen eso. | Open Subtitles | ليس لدي ماض جيد مع الأشخاص الذين يقولون هذا |
Sinembargo,parecíavolar con personas que estaban haciendo 10millonesde dólaresdel año | Open Subtitles | ومع ذلك تبدو جيدة مع الأشخاص الذين يجنون عشرة ملايين دولار سنوياً. |
A mí me gustó la idea, así que fui a los Territorios con personas que trataban con palestinos. | Open Subtitles | لقد احببت هذه الفكرة لذلك ذهبت إلى الأراضي مع الناس الذين تعاملوا مع الفلسطينيين |
Hacemos cosas que normalmente nunca haríamos, como no tener en cuenta nuestro juramento, o aliarnos con personas que solían ser nuestros enemigos. | Open Subtitles | نفعل اشياء لم نكن نفعلها أبدا مثل، اه، تجاهل واجبتنا الدستوريه أو ننحاز مع الناس الذين اعتادوا أن يكون أعدائنا |
Este grupo se vincula con personas que ocupan puestos públicos y escaparía del control de la PNC debido al apoyo logístico que recibe. | UN | وترتبط هذه الجماعة بأشخاص يشغلون مناصب عامة ويفلتون من رقابة الشرطة المدنية الوطنية بسبب الدعم التنفيذي الذي يتلقونه. |
Pocos pensaron en compartir ese momento, con personas que no eran ciudadanos, pero de hecho, ellos eran los que tenían más cosas que perder aquella noche. | TED | وبقليل من التفكير في تقاسم تلك اللحظات مع أناس ليسوا مواطنين لكنهم دفعوا الكثير لخسارة هذه الليلة |
El Grupo instó además a los candidatos a que no negociaran con personas que hubieran cometido violaciones y abusos de derechos humanos. | UN | وناشد الفريق المرشحين أيضاً ألا يتفاوضوا مع الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات عليها. |
En el cumplimiento de sus funciones, la policía trata diariamente con personas que han violado o pueden violar las leyes y con personas que han sido víctimas de esa violación de las leyes. | UN | ويحتك أفراد الشرطة، في معرض أدائهم لمهامهم، احتكاكاً يومياً بالناس ويتعاملون مع أشخاص يحاولون خرق القوانين أو يخرقونها كما يتعاملون مع أولئك الذين يقعون ضحايا لانتهاكات القوانين. |
Tuve muchas conversaciones con personas que se identificaban con un grupo generacional específico. | TED | لقد تحدثت كثيرًا مع ناس يشعرون بالانتماء إلى جيلٍ معين. |
Pero también me encuentro con personas que aman lo que hacen y no se imaginan haciendo otra cosa. | TED | ولكني ألتقي أيضا بأناس يحبون ما يفعلونه ولا يمكنهم تصور القيام بأي شيء آخر. |
Me asombra cuanto hablan las personas sobre si misma cuando están de vacaciones con personas que acaban de conocer. | Open Subtitles | دائماً أحب أن يتكلم الأشخاص عن أنفسهم ...خلال العطلات خصوصاً الأشخاص الذي تقابلوا للتو |
Él habló con personas que vivían en las estrellas. | Open Subtitles | تَكلّمَ مع الناسِ الذين يعيشون على النجومِ. |
Es tan obvio, cómo escatimas tu inteligencia para estar con personas que son más jóvenes o menos ágiles que tú. | Open Subtitles | ذلك واضحٌ جداً، الطريقة التي تكبح فيها ذكائك لتبقى مع أناسٍ أصغر منك أو أقلّ ذكاءً منك |