En lugar de defender el derecho internacional y anular la agresión serbia, se premia a los agresores con planes que procuran mantener el territorio que han ganado. | UN | وبدلا من رفع لواء القانون الدولي وإنهاء العدوان الصربي، يكافأ المعتدون بخطط ترمـــي الى الحفاظ على مكاسبهم اﻹقليمية. |
El programa abarca 13 zonas marítimas regionales con planes de acción para cada una de esas regiones. | UN | ويغطي البرنامج ١٣ منطقة بحرية إقليمية بخطط عمل يجري تنفيذها في كل من هذه المناطق. |
La proporción de oficinas en los países que cuentan con planes de preparación y respuesta ante emergencias ascendió al 87% en 2007. | UN | فقد ارتفعت نسبة المكاتب القطرية التي لديها خطط مستكملة للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ إلى 87 في المائة عام 2007. |
Ambos tipos de presupuesto permiten asignar recursos por programas concretos, con planes de trabajo y una indicación de las prioridades. | UN | ويغطي نوعا الميزانية كلاهما مخصصات الموارد بحسب البرامج المحددة بالاقتران مع خطط عمل ومؤشر أولويات. |
Coordinar los compromisos de la institución con planes y programas de Gobierno, dirigidos a promover la equidad entre los géneros. | UN | :: تنسيق التزامات المؤسسة مع الخطط والبرامج الحكومية الرامية إلى تعزيز الإنصاف بين الجنسين. |
:: Promover el desarrollo de la capacidad de los sistemas nacionales, con planes de transición para su utilización; los miembros del GNUD convinieron en modificar al final de 2006 a más tardar las normas que limitan la utilización de los sistemas nacionales. | UN | :: دعم تنمية قدرات النظم الوطنية، مع وضع خطط انتقالية لاستخدامها؛ وموافقة أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعديل الأنظمة التي تحد من استخدام النظم الوطنية بحلول نهاية عام 2006. |
Otra dificultad reside en que hasta la fecha las inversiones extranjeras directas estuvieron casi exclusivamente vinculadas con planes de privatización. | UN | وثمة صعوبة أخرى تتمثل في أن الاستثمارات اﻷجنبية تكاد تكون مرتبطة بصفة شبه تامة، حتى اﻵن، بخطط الخوصصة. |
Nos hemos comprometido anteriormente con planes de acción semejantes para el desarrollo sostenible. | UN | فقد ألزمنا أنفسنا في الماضي بخطط عمل مماثلة للتنمية المستدامة. |
Siempre que contaran con planes sustanciales, las ONG podían competir para lograr subvenciones a largo plazo. | UN | وتمكنت المنظمات غير الحكومية من التنافس من أجل الحصول على إعانات مالية طويلة الأجل عن طريق التقدم بخطط موضوعية. |
:: Comprometerse con planes de acción a largo plazo que transformen la política y con servicios sociales que incluyan a todos los grupos minoritarios del país y redunden en su beneficio. | UN | :: التعهد بخطط عمل طويلة الأمد تحول السياسات وبخدمات اجتماعية تشمل جميع جماعات الأقليات في البلد، وتفيدها. |
Será preciso establecer vínculos con planes y estrategias más amplios de sectores conexos a fin de poder adoptar un enfoque coherente. | UN | ويلزم ربط ذلك بخطط واستراتيجيات أوسع في القطاعات ذات الصلة لضمان العمل على نهج متسق. |
Enviamos economistas a la Unión Soviética, cuando se disolvió, con planes de privatización y lo que en realidad necesitaban era confianza social. | TED | قمنا بإرسال الاقتصاديين إلى الإتحاد السوفييتي محملين بخطط للخصخصة وقت انفصاله ووقت كان أكثر ما ينقصهم هو الثقة الاجتماعية. |
Mi delegación quiere instar a las naciones con planes futuros de ensayos nucleares a que desistan de hacerlo. | UN | ويود وفدي أن يحث هذه الدول التي لديها خطط مستقبلة ﻹجراء تجارب نووية أن تمتنع عن إجراء المزيد من التجارب. |
Número total de países encuestados con planes contra la pobreza: 41 | UN | عدد البلدان التي شملها المسح التي لديها خطط لمكافحة الفقر: 41 |
Las autoridades locales que no cuentan con planes tan generosos, o que carecen de un plan, ahora tienen la obligación de ofrecer al menos la tarifa mínima. | UN | وعلى السلطات المحلية التي لديها خطط أقل سخاء أو ليس لديها خططا أن تقدم الحد الأدنى المعياري. |
Se había utilizado una metodología bien definida y estructurada con planes de trabajo y supervisión de hitos apropiados. | UN | واستُخدمت منهجية محددة تحديدا جيدا مع خطط عمل ملائمة ورصد لمعالم المشروع. |
Se están aplicando planes de acción sobre los derechos humanos junto con planes de desarrollo locales. | UN | وهناك خطط عمل بشأن حقوق الإنسان تنفذ الآن بالتوازي مع خطط التنمية المحلية. |
Las políticas y los planes relacionados con las enfermedades no transmisibles deben combinarse con planes nacionales sólidos. | UN | وإن السياسات العامة والخطط المرسومة تجاه الأمراض غير المعدية ينبغي أن تتواءم مع الخطط الوطنية القوية. |
La UNMIT se centra en la actualidad en prestar asistencia al Gobierno para que siga consolidando y desarrollando una visión estratégica con planes de trabajo adecuados, así como en apoyar la ejecución de esos planes cuando sea posible. | UN | وتركز البعثة حاليا على تقديم المساعدة إلى الحكومة من أجل تعزيز وتطوير النظرة الاستراتيجية مع وضع خطط عمل متطابقة، ودعم تنفيذ هذه الخطط، كلما كان ذلك ممكنا. |
Al mismo tiempo, los Estados Unidos consideran que con planes y medidas adicionales podríamos aprovechar plenamente la oportunidad que nos brinda este examen. | UN | وفي الوقت نفسه تعتقد الولايات المتحدة أن اﻹقدام على مزيد من الخطط واﻷعمال أمر يمكننا من الاستفادة الكاملة من الفرصة التي يتيحها هذا الاستعراض. |
Frecuentemente esos estudios se realizan en relación con planes o estrategias nacionales de protección del medio ambiente y tienen objetivos concretos que cumplir. | UN | هذه الدراسات تُجرى غالبا فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات البيئيـــة الوطنية، مع ما يصاحبها من أهداف يتعين بلوغها. |
Shtul dijo que la construcción se haría en etapas, con planes intermedios que consideraban la construcción de 2.500 viviendas. | UN | وذكر السيد شتول أن البناء سينفذ على مراحل، بواسطة خطط مرحلية تمكن من بناء ٠٠٥ ٢ وحدة سكنية. |
Países con planes y metas nacionales en curso que reflejan criterios claros y completos para tratar el VIH entre adolescentes | UN | البلدان التي تضم خططاً وأهدافاً وطنية تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المراهقين |
En salud física, en el marco del Programa de Rehabilitación Integral, se trabaja con planes de tratamiento consensuado con la persona y su familia. | UN | 98- وبخصوص الصحة البدنية، وفي إطار برنامج إعادة التأهيل الشامل، يتم العمل من خلال خطط للعلاج بالاتفاق مع الشخص المعني وأسرته. |
a) Promoverán la realización de estudios de salud con planes de gestión de los riesgos, que se centrarán en las poblaciones más vulnerables; | UN | (أ) تشجيع الدراسات الصحية التي تتضمن خططاً لإدارة المخاطر، مع التركيز على أشد السكان تعرضاً للتضرر؛ |
En la actualidad se está formulando el plan nacional de acción para la infancia 1996-2000, con planes y programas a corto y mediano plazo. | UN | ويجري حاليا وضع خطة العمل الوطنية للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، إلى جانب خطط وبرامج قصيرة ومتوسطة اﻷجل. |
Como hay muchas organizaciones internacionales con planes de acción específicos para promover el diálogo, en el presente informe sólo se destacan unos cuantos ejemplos sobresalientes en este ámbito: | UN | ونظرا لتعدد المنظمات الدولية التي لها خطط عمل محددة لتعزيز الحوار، فإن هذا التقرير يبرز فقط بعض الأمثلة الهامة في هذا المجال: |
La serie va acompañada de una guía de estudio con planes para lecciones y actividades orientadas a la juventud y al público en general. | UN | وأرفق بمجموعة اﻷفلام دليل يتضمن خططاً دراسية وأنشطة تستهدف الشباب وعامة الجمهور. |
Todas las localidades existentes cuentan con planes aprobados e infraestructura, incluidas escuelas, clínicas, agua corriente, electricidad, etc. | UN | وكل هذه المدن القائمة شيدت وفقاً لخطط معتمدة وبها مرافق أساسية مثل المدارس والعيادات الطبية ومياه الشرب والكهرباء وما إلى ذلك. |