ويكيبيديا

    "con planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بخطط
        
    • لديها خطط
        
    • مع خطط
        
    • مع الخطط
        
    • مع وضع خطط
        
    • من الخطط
        
    • بالخطط
        
    • بواسطة خطط
        
    • التي تضم خططاً
        
    • من خلال خطط
        
    • تتضمن خططاً
        
    • جانب خطط
        
    • التي لها خطط
        
    • يتضمن خططاً
        
    • وفقاً لخطط
        
    En lugar de defender el derecho internacional y anular la agresión serbia, se premia a los agresores con planes que procuran mantener el territorio que han ganado. UN وبدلا من رفع لواء القانون الدولي وإنهاء العدوان الصربي، يكافأ المعتدون بخطط ترمـــي الى الحفاظ على مكاسبهم اﻹقليمية.
    El programa abarca 13 zonas marítimas regionales con planes de acción para cada una de esas regiones. UN ويغطي البرنامج ١٣ منطقة بحرية إقليمية بخطط عمل يجري تنفيذها في كل من هذه المناطق.
    La proporción de oficinas en los países que cuentan con planes de preparación y respuesta ante emergencias ascendió al 87% en 2007. UN فقد ارتفعت نسبة المكاتب القطرية التي لديها خطط مستكملة للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ إلى 87 في المائة عام 2007.
    Ambos tipos de presupuesto permiten asignar recursos por programas concretos, con planes de trabajo y una indicación de las prioridades. UN ويغطي نوعا الميزانية كلاهما مخصصات الموارد بحسب البرامج المحددة بالاقتران مع خطط عمل ومؤشر أولويات.
    Coordinar los compromisos de la institución con planes y programas de Gobierno, dirigidos a promover la equidad entre los géneros. UN :: تنسيق التزامات المؤسسة مع الخطط والبرامج الحكومية الرامية إلى تعزيز الإنصاف بين الجنسين.
    :: Promover el desarrollo de la capacidad de los sistemas nacionales, con planes de transición para su utilización; los miembros del GNUD convinieron en modificar al final de 2006 a más tardar las normas que limitan la utilización de los sistemas nacionales. UN :: دعم تنمية قدرات النظم الوطنية، مع وضع خطط انتقالية لاستخدامها؛ وموافقة أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعديل الأنظمة التي تحد من استخدام النظم الوطنية بحلول نهاية عام 2006.
    Otra dificultad reside en que hasta la fecha las inversiones extranjeras directas estuvieron casi exclusivamente vinculadas con planes de privatización. UN وثمة صعوبة أخرى تتمثل في أن الاستثمارات اﻷجنبية تكاد تكون مرتبطة بصفة شبه تامة، حتى اﻵن، بخطط الخوصصة.
    Nos hemos comprometido anteriormente con planes de acción semejantes para el desarrollo sostenible. UN فقد ألزمنا أنفسنا في الماضي بخطط عمل مماثلة للتنمية المستدامة.
    Siempre que contaran con planes sustanciales, las ONG podían competir para lograr subvenciones a largo plazo. UN وتمكنت المنظمات غير الحكومية من التنافس من أجل الحصول على إعانات مالية طويلة الأجل عن طريق التقدم بخطط موضوعية.
    :: Comprometerse con planes de acción a largo plazo que transformen la política y con servicios sociales que incluyan a todos los grupos minoritarios del país y redunden en su beneficio. UN :: التعهد بخطط عمل طويلة الأمد تحول السياسات وبخدمات اجتماعية تشمل جميع جماعات الأقليات في البلد، وتفيدها.
    Será preciso establecer vínculos con planes y estrategias más amplios de sectores conexos a fin de poder adoptar un enfoque coherente. UN ويلزم ربط ذلك بخطط واستراتيجيات أوسع في القطاعات ذات الصلة لضمان العمل على نهج متسق.
    Enviamos economistas a la Unión Soviética, cuando se disolvió, con planes de privatización y lo que en realidad necesitaban era confianza social. TED قمنا بإرسال الاقتصاديين إلى الإتحاد السوفييتي محملين بخطط للخصخصة وقت انفصاله ووقت كان أكثر ما ينقصهم هو الثقة الاجتماعية.
    Mi delegación quiere instar a las naciones con planes futuros de ensayos nucleares a que desistan de hacerlo. UN ويود وفدي أن يحث هذه الدول التي لديها خطط مستقبلة ﻹجراء تجارب نووية أن تمتنع عن إجراء المزيد من التجارب.
    Número total de países encuestados con planes contra la pobreza: 41 UN عدد البلدان التي شملها المسح التي لديها خطط لمكافحة الفقر: 41
    Las autoridades locales que no cuentan con planes tan generosos, o que carecen de un plan, ahora tienen la obligación de ofrecer al menos la tarifa mínima. UN وعلى السلطات المحلية التي لديها خطط أقل سخاء أو ليس لديها خططا أن تقدم الحد الأدنى المعياري.
    Se había utilizado una metodología bien definida y estructurada con planes de trabajo y supervisión de hitos apropiados. UN واستُخدمت منهجية محددة تحديدا جيدا مع خطط عمل ملائمة ورصد لمعالم المشروع.
    Se están aplicando planes de acción sobre los derechos humanos junto con planes de desarrollo locales. UN وهناك خطط عمل بشأن حقوق الإنسان تنفذ الآن بالتوازي مع خطط التنمية المحلية.
    Las políticas y los planes relacionados con las enfermedades no transmisibles deben combinarse con planes nacionales sólidos. UN وإن السياسات العامة والخطط المرسومة تجاه الأمراض غير المعدية ينبغي أن تتواءم مع الخطط الوطنية القوية.
    La UNMIT se centra en la actualidad en prestar asistencia al Gobierno para que siga consolidando y desarrollando una visión estratégica con planes de trabajo adecuados, así como en apoyar la ejecución de esos planes cuando sea posible. UN وتركز البعثة حاليا على تقديم المساعدة إلى الحكومة من أجل تعزيز وتطوير النظرة الاستراتيجية مع وضع خطط عمل متطابقة، ودعم تنفيذ هذه الخطط، كلما كان ذلك ممكنا.
    Al mismo tiempo, los Estados Unidos consideran que con planes y medidas adicionales podríamos aprovechar plenamente la oportunidad que nos brinda este examen. UN وفي الوقت نفسه تعتقد الولايات المتحدة أن اﻹقدام على مزيد من الخطط واﻷعمال أمر يمكننا من الاستفادة الكاملة من الفرصة التي يتيحها هذا الاستعراض.
    Frecuentemente esos estudios se realizan en relación con planes o estrategias nacionales de protección del medio ambiente y tienen objetivos concretos que cumplir. UN هذه الدراسات تُجرى غالبا فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات البيئيـــة الوطنية، مع ما يصاحبها من أهداف يتعين بلوغها.
    Shtul dijo que la construcción se haría en etapas, con planes intermedios que consideraban la construcción de 2.500 viviendas. UN وذكر السيد شتول أن البناء سينفذ على مراحل، بواسطة خطط مرحلية تمكن من بناء ٠٠٥ ٢ وحدة سكنية.
    Países con planes y metas nacionales en curso que reflejan criterios claros y completos para tratar el VIH entre adolescentes UN البلدان التي تضم خططاً وأهدافاً وطنية تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المراهقين
    En salud física, en el marco del Programa de Rehabilitación Integral, se trabaja con planes de tratamiento consensuado con la persona y su familia. UN 98- وبخصوص الصحة البدنية، وفي إطار برنامج إعادة التأهيل الشامل، يتم العمل من خلال خطط للعلاج بالاتفاق مع الشخص المعني وأسرته.
    a) Promoverán la realización de estudios de salud con planes de gestión de los riesgos, que se centrarán en las poblaciones más vulnerables; UN (أ) تشجيع الدراسات الصحية التي تتضمن خططاً لإدارة المخاطر، مع التركيز على أشد السكان تعرضاً للتضرر؛
    En la actualidad se está formulando el plan nacional de acción para la infancia 1996-2000, con planes y programas a corto y mediano plazo. UN ويجري حاليا وضع خطة العمل الوطنية للفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠، إلى جانب خطط وبرامج قصيرة ومتوسطة اﻷجل.
    Como hay muchas organizaciones internacionales con planes de acción específicos para promover el diálogo, en el presente informe sólo se destacan unos cuantos ejemplos sobresalientes en este ámbito: UN ونظرا لتعدد المنظمات الدولية التي لها خطط عمل محددة لتعزيز الحوار، فإن هذا التقرير يبرز فقط بعض الأمثلة الهامة في هذا المجال:
    La serie va acompañada de una guía de estudio con planes para lecciones y actividades orientadas a la juventud y al público en general. UN وأرفق بمجموعة اﻷفلام دليل يتضمن خططاً دراسية وأنشطة تستهدف الشباب وعامة الجمهور.
    Todas las localidades existentes cuentan con planes aprobados e infraestructura, incluidas escuelas, clínicas, agua corriente, electricidad, etc. UN وكل هذه المدن القائمة شيدت وفقاً لخطط معتمدة وبها مرافق أساسية مثل المدارس والعيادات الطبية ومياه الشرب والكهرباء وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد