Si ya ha sido armado, puede encontrarse en un estado muy inestable con posibilidad de detonación a la menor perturbación. | UN | وإذا تم تجهيزه للإطلاق، فقد يصبح في حالة غير مستقرة تماماً مع إمكانية تفجيره مع أقل حركة. |
Asisten niños de 3 a 15 años, con posibilidad de prolongación. | UN | ويتراوح سن التلاميذ بين ثلاثة وخمسة عشر عاما مع إمكانية تمديده. |
Están destacados durante un año por lo menos, con posibilidad de prórroga. | UN | وتمتد فترة مهمتهم لمدة سنة واحدة على اﻷقل مع إمكانية المد لفترات أخرى. |
Un período de cuatro años con posibilidad de un segundo período. | UN | أربع سنوات، مع إمكانية التعيين لفترة ولاية أخرى. |
La duración de la beca es de seis meses, con posibilidad de extensión a 12. | UN | ومدة هذه المنحة الدراسية 6 شهور مع احتمال التمديد إلى 12 شهرا. |
Los mecanismos disponibles son variados y de total ejecución privada, van desde la titulación en ejercicio de una prescripción adquisitiva, hasta el financiamiento por el propietario, con posibilidad de garantías parciales del Estado y redescuentos también parciales en el sistema financiero. | UN | وهناك آليات شتى متاحة، تديرها كلية جهات خاصة، ابتداء من الاكتساب بموجب حق التقادم ووصولا الى التمويل عن طريق المالك، مع امكانية وجود ضمان جزئي من جانب الدولة وتخفيضات، جزئية أيضا، في النظام المالي. |
En los fondos y programas de las Naciones Unidas, la norma parece ser tres años con posibilidad de reelección. | UN | ففي صناديق وبرامج الأمم المتحدة، يبدو أن القاعدة هي ثلاث سنوات مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
El tiempo de permanencia es de un año, con posibilidad de extenderlo hasta un máximo de dos años. | UN | ومدة الإقامة تبدأ من سنة واحدة مع إمكانية مد الفترة إلى سنتين كحد أقصى. |
La validez de esa autorización es de un año, con posibilidad de prórroga. | UN | ومدة سريان هذا الترخيص هي سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها. |
Estas prestaciones se conceden durante un año, con posibilidad de prórroga por un período único de un año en caso de que el empleador permita que el asalariado se beneficie de una formación interna. | UN | وتؤمن هذه المساعدة لمدة سنة واحدة، مع إمكانية تجديدها مرة واحدة لفترة سنة إذا سمح رب العمل لأجيره بتلقي تدريب داخلي. |
El Director Ejecutivo es designado por la Comisión para un período de siete años, con posibilidad de renovación por períodos de cinco años. | UN | وتعيّن اللجنة المدير التنفيذي لمدة سبع سنوات، مع إمكانية تجديد ولايته لفترات تبلغ كل منها خمس سنوات. |
Por ello, México propone la ampliación de la categoría de miembros no permanentes, con posibilidad de reelección inmediata. | UN | ولذلك تقترح المكسيك زيادة في عدد المقاعد غير الدائمة مع إمكانية إعادة انتخابها. |
Se fijó en dos años el mandato de los Presidentes y Vicepresidentes, con posibilidad de ser reelegidos. | UN | وحُددت مدة ولاية الرئيس ونواب الرئيس بسنتين مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
:: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, con posibilidad de reelección. | UN | :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
:: Puestos no permanentes de dos años de duración, con posibilidad de reelección inmediata. | UN | :: مقاعد غير دائمة لفترة سنتين مع إمكانية إعادة الانتخاب مباشرة. |
:: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, con posibilidad de reelección. | UN | :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، إنما مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
Además, se ha establecido un recurso de revisión por el Tribunal Administrativo contra la denegación de la naturalización, con posibilidad de apelar ante el Alto Tribunal Administrativo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فُتح في حالة رفض التجنس باب الطعن في القرار أمام المحكمة الإدارية، مع إمكانية الإذن باستئناف القرار أمام المحكمة الإدارية. |
Su mandato trienal en el Comité concluye en 2014, con posibilidad de reelección. | UN | وتمتد فترة ولايته في اللجنة حتى عام 2014 مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
La Comisión desempeñará sus funciones durante un período de cuatro años a partir de la fecha de designación de sus miembros, con posibilidad de una sola prórroga de un año. | UN | وقد حُدّدت مدّة عملها بأربع سنوات بداية من تاريخ تسمية أعضائها مع إمكانية التمديد مرّة واحدة لمدّة سنة. |
El cierre, al parecer, se ha prolongado durante un período de seis meses en el caso de la Universidad de Hebrón y de tres semanas más, con posibilidad de una nueva extensión, en el caso de la Politécnica. | UN | وأفادت التقارير أن إغلاق جامعة الخليل قد مُدد لفترة ستة أشهر، وأن إغلاق جامعة بوليتكنيك قد مُدد لفترة ثلاثة أسابيع أخرى مع احتمال التمديد لفترة أخرى. |
52. En el caso de violación de los derechos y libertades por particulares, existen mecanismos de salvaguardia y defensa con posibilidad de recurso ante los tribunales. | UN | ٢٥- وفي ميدان الحقوق والحريات التي ينتهكها أشخاص، توجد آليات لضمانها وتأكيدها مع امكانية الاستئناف أمام المحاكم. |