La información recibida con posterioridad a esa fecha se incluirá en adiciones al presente documento. | UN | وسوف تضمن المعلومات التى ترد بعد ذلك التاريخ في اضافات لهذه الوثيقة . |
Toda contribución abonada con posterioridad a esa fecha sólo podría considerarse para 1998. | UN | ولن يُنظر في أي تبرع مدفوع بعد ذلك التاريخ إلا لعام ١٩٩٨. |
Las informaciones recibidas con posterioridad a esa fecha se incluirán en una adición del presente documento. | UN | أما المعلومات التي ترد بعد ذلك التاريخ فستدرج في اضافة الى هذه الوثيقة. |
Señaló que el empleo era una de las cuestiones fundamentales en que debía basarse una estrategia de crecimiento más incluyente para el desarrollo en el período anterior a 2015 y con posterioridad a esa fecha. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن مسألة العمالة تشكل إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين أن تدور حولها استراتيجية نمو أكثر شمولاً لتحقيق التنمية في فترة ما قبل عام 2015 وما بعده. |
Señaló que el empleo era una de las cuestiones fundamentales en que debía basarse una estrategia de crecimiento más incluyente para el desarrollo en el período anterior a 2015 y con posterioridad a esa fecha. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن مسألة العمالة تشكل إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين أن تدور حولها استراتيجية نمو أكثر شمولاً لتحقيق التنمية في فترة ما قبل عام 2015 وما بعده. |
Mi delegación considera que la Conferencia debería tratar de promover por lo menos cuatro importantes objetivos durante 1997 y con posterioridad a esa fecha en el contexto del desarme nuclear. | UN | إن وفدي يعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يسعى إلى تعزيز أربعة أهداف هامة، على اﻷقل، أثناء عام ٧٩٩١ وما بعده في إطار نزع السلاح النووي. |
Las respuestas y notificaciones que se reciban con posterioridad a esa fecha serán distribuidas como adiciones del presente informe. | UN | وستصدر الردود والبيانات الواردة بعد هذا التاريخ على شكل إضافات لهذا التقرير. |
con posterioridad a esa fecha se recibió la candidatura siguiente: | UN | وبعد ذلك التاريخ ورد الترشيح التالي: |
No ha sido posible incluir las respuestas recibidas con posterioridad a esa fecha por razones técnicas. | UN | ولم يمكن، لأسباب فنية، إدراج الردود التي وردت بعد ذلك التاريخ. |
Otro tanto se aplica a los hijos de esos ciudadanos nacidos con posterioridad a esa fecha. | UN | وتسري نفس الأحكام على أطفال أولئك المواطنين المولودين بعد ذلك التاريخ. |
Cualesquiera activos obtenidos con posterioridad a esa fecha no están sujetos a la congelación. | UN | ولا تخضع أي أصول تم الحصول عليها بعد ذلك التاريخ لتدابير تجميد الأصول. |
Esos arreglos entraron en vigor el 1º de enero de 1992 y se aplican a todos los proyectos aprobados con posterioridad a esa fecha. | UN | وأصبحت هذه الترتيبات سارية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، وهي تخص جميع المشاريع المعتمدة بعد ذلك التاريخ. |
No obstante, no ha de interpretarse que el hecho de que el Reino Unido acepte el artículo 9 en nombre de Hong Kong implica que dejen de ampliarse determinadas disposiciones temporales o de transición que seguirán en vigor con posterioridad a esa fecha. | UN | ولا يجوز، مع هذا، أن ينظر إلى قبول المملكة المتحدة للمادة ٩ بالنيابة عن هونــغ كونغ بوصفه يلغي استمرار بعض من اﻷحكام المؤقتة أو الانتقالية، وهي أحكام ستظل سارية إلى ما بعد ذلك التاريخ. |
En esa fecha, el Grupo indicó a los reclamantes y al Iraq que no examinaría ningún informe o dato sobre inspección y evaluación presentado con posterioridad a esa fecha. | UN | وفي ذلك التاريخ، أبلغ الفريق أصحاب المطالبات والعراق بأنه لن ينظر في أي تقارير أو بيانات رصد وتقدير تُقدم بعد ذلك التاريخ. |
Para los padres adoptivos, los cambios se aplican a las adopciones en que el niño se dio en adopción el 1O de abril de 2007 o con posterioridad a esa fecha. | UN | وبالنسبة للمتبنين فإن هناك تغييرات تنطبق على حالات التبنِّي عندما يكون تبنِّي الطفل قد بدأ في 1 نيسان/أبريل 2007 أو بعده. |
El monto anual ordinario de la prestación de jubilación de una persona que se haya afiliado a la Caja el 1 de enero de 1983 o con posterioridad a esa fecha es igual a la suma de: | UN | والمعدل السنوي القياسي لاستحقاقات التقاعد بالنسبة للمشترك الذي دخل في عضوية الصندوق في 1 كانون الثاني/يناير 1983 أو بعده هو مجموع ما يلي: |
6. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles como actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 6- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
28. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles en el marco de la aplicación conjunta en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 28- يُقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
6. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles como actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 6- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
23. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles en el marco de la aplicación conjunta en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 23- يُقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
Las propuestas recibidas con posterioridad a esa fecha se distribuirían durante el 13º período de sesiones. | UN | وستصدر المقترحات التي ترد بعد هذا التاريخ في الدورة الثالثة عشرة لكل هيئة. |
Toda información recibida con posterioridad a esa fecha será incorporada en una adición o adiciones al informe. | UN | وأي معلومات ترد بعد هذا التاريخ ستدرج في إضافة أو إضافات لهذا التقرير. |
Las solicitudes de conferencia de prensa se dirigirán a la Oficina del Portavoz de la Asamblea, en Nueva York, llamando al (212) 963-8104 hasta el 29 de marzo de 2002 y con posterioridad a esa fecha, en el Centro de Prensa de la Asamblea. | UN | وينبغي توجيه طلبات عقد المؤتمرات الصحفية إلى مكتب الناطق باسم الجمعية في نيويورك على رقم الهاتف: 8104-963-212 حتى 29 آذار/مارس، وبعد ذلك التاريخ إلى مركز وسائط الإعلام في الجمعية. |