ويكيبيديا

    "con precisión en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدقة في
        
    • بشكل دقيق في
        
    • الدقيق للمدى
        
    • وجه الدقة في
        
    La competencia de la corte debe limitarse a los crímenes más graves, que deben definirse con precisión en el estatuto. UN فيجب أن يقتصر اختصاص المحكمة على أكثر الجرائم جسامة وهي التي ينبغي تعريفها بدقة في النظام اﻷساسي.
    En cualquier caso, los crímenes que entren dentro de la competencia de la corte deben definirse con precisión en el estatuto. UN وعلى أي حال، فالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة يجب تحديدها بدقة في النظام اﻷساسي.
    La declaración pedía además que los pueblos indígenas pudieran participar efectivamente en las deliberaciones y que sus contribuciones se reflejaran con precisión en el informe. UN كما طالبت بتمكين الشعوب الأصلية من المشاركة بفعالية في المناقشات وأن تدرج إسهاماتهم بدقة في التقرير.
    No comprendo la sugerencia de que los gobiernos deben velar por que los costos sociales y ambientales estén reflejados con precisión en los precios. UN إنني غير قادر على تفهم اقتراح أن تكفل الحكومات أن تكون النفقات الاجتماعية والبيئية منعكسة بشكل دقيق في اﻷسعار.
    408. Si bien reconoce la política de integración del Estado Parte, el Comité observa que la falta de información estadística sobre la composición de su población impide evaluar con precisión en qué medida todas las personas que viven en su territorio gozan de los derechos humanos sin discriminación por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico (art. 1). UN 408- بينما تحيط اللجنة علماً بسياسة الإدماج التي تنتهجها الدولة الطرف، فهي تلاحظ أن عدم وجود معلومات إحصائية بشأن تكوين سكانها يحول دون التقييم الدقيق للمدى الذي يتمتع به جميع الأشخاص الذين يعيشون على أراضيها بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني.
    • Determinar el valor real del trabajo no remunerado y consignarlo con precisión en cuentas satélites u otras cuentas oficiales que estén separadas de las cuentas nacionales básicas, aunque compatibles con éstas; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل غير المأجور وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛
    Las conclusiones del Relator Especial, el ex Embajador de Bulgaria Sr. Dimiter Tzantchev, están recogidas con precisión en las actas literales. UN وترد استنتاجات المقرر الخاص، سفير بلغاريا السابق السيد ديميتر تزانتشيف، بدقة في المحاضر الحرفية.
    Mediante el control individual de sus alas, la libélula puede moverse con precisión en cualquier dirección. TED يمكن لليعسوب عن طريق التحكم الفردي بأجنحته أن يتحرك بدقة في أي اتجاه.
    314. Se coincidió en que la terminología utilizada en el contexto de la programación no siempre era clara ni tenía un sentido definido con precisión: en particular, la palabra " programa " se empleaba para expresar diversos conceptos diferentes. UN ٣١٤ - وكان هناك اتفاق على أن المصطلحات المستخدمة في سياق البرمجة ليست واضحة أو حتى محددة بدقة في جميع الحالات: وبصورة خاصة، تستخدم لفظة " برنامج " لﻹشارة الى عدة مفاهيم مختلفة.
    Aunque no se puede determinar con precisión en etapa tan temprana, cabe esperar que, de resultas de los exámenes de la eficiencia mencionados en los párrafos 8 a 15 supra, sólo se podrán mitigar parcialmente los efectos de las reducciones en los servicios y los programas que se describen a continuación. UN ورغم عدم إمكانية تقييم ذلك اﻷثر بدقة في هذه المرحلة المبكرة، من المأمول فيه أن يكون في المستطاع، نتيجة لاستعراضات الكفاءة المشار إليها في الفقرات ٨ إلى ١٥ أعلاه، تخفيف بعض، وإن لم يكن كل اﻵثار الناجمة عن التخفيضات في الخدمات والبرامج، الموصوفة أدناه.
    Los resultados de dicha evaluación deberán reflejarse con precisión en la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo, que llevará a cabo la Comisión en 1998. UN وأضاف قائلا إن نتائج هذا التقييم ينبغي أن تنعكس بدقة في الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، الذي ستضطلع به اللجنة في عام ١٩٩٨.
    Los patrocinadores hicieron un esfuerzo para reflejar con precisión en el texto los acontecimientos que se registraron el año anterior. UN 74 - ومضى قائلا إن مقدمي مشروع القرار بذلوا جهدا ليظهروا بدقة في النص التطورات التي حصلت خلال العام المنصرم.
    Este colibrí hembra se sostiene en el aire con precisión en su búsqueda de néctar. Open Subtitles أنثى الطنان تحوم بدقة في سعيها للرّحيق.
    Por otro lado, el costo de esas misiones se debe calcular con precisión en el proyecto del presupuesto para el bienio 2010-2011 y el monto total debe aumentar o disminuir en consecuencia. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي تقدير تكاليف تلك البعثات بدقة في الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011، وأن يرتفع الرقم الإجمالي أو ينخفض تبعا لذلك.
    38. Una delegación consideró que el concepto de propiedad intelectual se diferenciaba del de los bienes corporales y de los derechos de autor pues, por ejemplo, incluía toda una serie de derechos que debían describirse con precisión en el acuerdo de garantía. UN 38- وذهب رأي إلى أن الملكية الفكرية تختلف عن الموجودات الملموسة وأن حقوق التأليف والنشر، على سبيل المثال، تتضمن مجموعة من الحقوق التي يتعين وصفها بدقة في الاتفاق الضماني.
    Con este fin, la presencia sobre el terreno de mi Oficina constituye un interfaz esencial entre la maquinaria internacional de derechos humanos y las necesidades a nivel nacional, de forma que éstas puedan reflejarse con precisión en las conclusiones y recomendaciones y pueda facilitarse su aplicación, en particular por lo que respecta a las peticiones de asistencia técnica y creación de capacidad. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد من تواجد مفوضيتي في الميدان كأداة وصل بين الآلية الدولية لحقوق الإنسان والاحتياجات على الصعيد الوطني حتى يتم التعبير عن تلك الاحتياجات بدقة في التوصيات والاستنتاجات، وحتى يسهل تنفيذ هذا التواجد، خصوصاً فيما يتعلق بطلبات بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    En la MINURCAT, los casos de capacitación que se aprobaron con carácter excepcional también se relacionaban con necesidades imprevistas que no había sido posible determinar con precisión en la etapa de planificación y también fueron examinados cuidadosamente por el personal directivo superior antes de dar su aprobación. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، كانت الحالات التي تمت الموافقة فيها استثنائياً على برامج تدريب تتصل أيضا باحتياجات غير متوقعة لا يمكن تحديدها بدقة في مرحلة التخطيط، كما جرى استعراضها بدقة من جانب الإدارة العليا قبل الموافقة عليها.
    1. Considera que las guerras que han tenido lugar después del establecimiento de las Naciones Unidas son contrarias a las motivaciones y las razones que se adujeron para la creación de las Naciones Unidas y que se enuncian con precisión en el preámbulo de la Carta, así como a los propósitos y principios de la Organización; UN 1 - تُعتبر الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة، مخالفة للبواعث والأسباب الموجبة لإنشاء الأمم المتحدة كما حُددت بدقة في ديباجة ميثاقها ومقاصده ومبادئه؛
    1. Puesto que la idea de anexar instrumentos internacionales adicionales a la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional tiene una aceptación bastante amplia, la relación entre la convención y esos instrumentos deberá definirse con precisión en el texto de la convención. UN ١ - بما أن هناك قبولا واسع النطاق الى حد ما لوجود صكوك دولية اضافية ترفق باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، فان العلاقة بين الاتفاقية وهذه الصكوك يجب أن تعرف بدقة في نص الاتفاقية .
    3. El impacto humanitario en lo que respecta al número de muertos y heridos fue considerable: desde 1979 hasta el 30 de junio de 2012 se registraron 21.262 víctimas de las minas y otros REG, aunque es muy probable que la cifra total sea más elevada debido a las dificultades para registrar estos incidentes con precisión en un país tan extenso con una infraestructura de comunicaciones limitada. UN 3- وكان التأثير الإنساني كبير من حيث الوفيات والإصابات، فقد بلغ عدد الإصابات المسجلة 262 21 حالة جراء الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب خلال الفترة من 1979 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، مع أن من المرجح أن يكون العدد أكبر نظراً لصعوبة في التبليغ بشكل دقيق في بلد كبير الحجم ولديه هياكل أساسية محدودة في مجال الاتصالات.
    A las Naciones Unidas les resulta difícil indicar con precisión en qué medida se benefician realmente los países en desarrollo y los países con economías en transición de las oportunidades que ofrecen las Naciones Unidas en materia de adquisiciones. UN 86 - وتواجه الأمم المتحدة مصاعب في التوضيح الدقيق للمدى الكامل لاستفادة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من فرص المشتريات التي تتيحها الأمم المتحدة.
    • Determinar el valor real del trabajo no remunerado y consignarlo con precisión en cuentas satélites u otras cuentas oficiales que estén separadas de las cuentas nacionales básicas, aunque compatibles con éstas; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل بدون أجر وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد