ويكيبيديا

    "con preocupación de que la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقلق أن
        
    • مع القلق أن
        
    • مع القلق بأن
        
    • مع القلق إلى أن
        
    • بقلق بأن
        
    • بقلق إلى أن
        
    • عن قلقها لتناقص
        
    Los miembros del Consejo toman nota con preocupación de que la parte turcochipriota no ha mostrado todavía la buena voluntad y la cooperación necesarias para lograr un acuerdo. UN ويلاحظ أعضاء المجلس بقلق أن الجانب القبرصي التركي لم يظهر بعد حسن النية والتعاون الضروريين واللازمين لتحقيق اتفاق.
    En ese contexto, el orador toma nota con preocupación de que la política de movilidad del personal sigue teniendo carácter casuístico y voluntario, y espera que se implante un enfoque dirigido de la movilidad. UN وفي هذا السياق، لاحظ بقلق أن سياسة تنقل الموظفين ظلت خاصة وطوعية وأعرب عن أمله في اعتماد نهج منظم لتنقل الموظفين.
    Tomando nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo precaria en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    Tomando nota con preocupación de que la eliminación de las actas resumidas sería contraria a las medidas tomadas para reducir la longitud del informe del Comité Ejecutivo, UN واذ تلاحظ مع القلق أن الغاء المحاضر الموجزة سيتعارض مع التدابير المتخذة للحد من طول تقرير اللجنة التنفيذية،
    Tomando nota con preocupación de que la eliminación de las actas resumidas sería contraria a las medidas tomadas para reducir la longitud del informe del Comité Ejecutivo, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن إلغاء المحاضر الموجزة سيتعارض مع التدابير المتخذة للحد من طول تقرير اللجنة التنفيذية،
    1. Los Estados Partes toman nota con preocupación de que la aplicación de un régimen de control de las exportaciones promulgado unilateralmente ha dificultado el acceso de los países en desarrollo a los materiales, equipos y tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ١- تحيط الدول علماً مع القلق بأن تطبيق نظام من جانب واحد لمراقبة الصادرات قد أعاق فرص حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Sin embargo, la Cumbre tomó nota con preocupación de que la corriente de inversiones hacia la región no ha estado a la altura de las expectativas. UN بيد أن المؤتمر أشار مع القلق إلى أن تدفق الاستثمارات إلى المنطقة لم يواكب التوقعات.
    25. El Comité toma nota con preocupación de que la Ley Nº 90/047 de 19 de diciembre de 1990 sobre el estado de emergencia sigue vigente. UN 25- أحاطت اللجنة علماً بقلق بأن القانون رقم 90/047 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 والمتعلق بحالة الطوارئ ما زال سارياً.
    Tomando nota con preocupación de que la situación humanitaria y en materia de seguridad sigue siendo precaria en varias partes de Somalia, entre ellas Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشو،
    El Comité toma nota con preocupación de que la asistencia social sin pago de aportaciones, establecida tras la debida comprobación de los medios, que se presta en todas las zonas urbanas desde 1996, sólo se ha hecho extensiva a algunas zonas rurales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن المساعدة الاجتماعية التي تستند إلى الدخل ولا تقوم على أساس دفع مساهمات قد شملت جميع المناطق الحضرية منذ عام 1996 غير أنها توسعت بصورة مماثلة لتشمل بعض المناطق الريفية وليس كلها.
    También con respecto a estos dos artículos, el Comité toma nota con preocupación de que la prisión provisional puede prolongarse por varios años y que la duración máxima de esa prisión se determina en función de la pena del delito imputado. UN وفيما يتعلق أيضا بهاتين المادتين من العهد، تلاحظ اللجنة بقلق أن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة قد تستمر لعدة سنوات وأن المدة القصوى لهذا الاحتجاز تُحدﱠد وفقا للعقوبة المطبﱠقة.
    También con respecto a estos dos artículos, el Comité toma nota con preocupación de que la prisión provisional puede prolongarse por varios años y que la duración máxima de esa prisión se determina en función de la pena del delito imputado. UN وفيما يتعلق أيضا بهاتين المادتين من العهد، تلاحظ اللجنة بقلق أن مدة الاحتجاز الاحتياطي قد تستمر لعدة سنوات وأن المدة القصوى لهذا الاحتجاز تحدد وفقا للعقوبة المطبﱠقة.
    También con respecto a estos dos artículos, el Comité toma nota con preocupación de que la prisión provisional puede prolongarse por varios años y que la duración máxima de esa prisión se determina en función de la pena del delito imputado. UN وفيما يتعلق بهاتين المادتين أيضا، تلاحظ اللجنة بقلق أن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة يمكن أن تستمر لعدة سنوات وأن المدة القصوى لهذا الاحتجاز تُحدد وفقا للعقوبة المطبﱠقة.
    Toma nota con preocupación de que la mayoría de los ciudadanos israelíes de origen árabe no gozan de los beneficios financieros de que disponen los israelíes que han servido en el ejército, en particular becas y préstamos para vivienda. UN وتلاحــظ اللجنــة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن.
    Toma nota con preocupación de que la mayoría de los ciudadanos israelíes de origen árabe no gozan de los beneficios financieros de que disponen los israelíes que han servido en el ejército, en particular becas y préstamos para vivienda. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن.
    La Unión Europea toma nota con preocupación de que la continuación del conflicto en el Afganistán aumenta las posibilidades de acción de los terroristas internacionales y los traficantes de drogas, lo cual tendría efectos desestabilizadores que no se limitarían a la región. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع القلق أن استمرار النزاع في أفغانستان يزيد من إمكانيات اﻹرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات، بما يخلفه ذلك من آثار تزعزع الاستقرار في المنطقة وخارجها.
    En el proyecto de resolución que se apruebe sobre el tema, la Comisión deberá indicar que ha tomado nota con preocupación de que la Secretaría ha utilizado las tasas de vacantes para generar ahorros adicionales. UN ودعت اللجنة إلى أن تبيﱢن في مشروع القرار الذي سيعتمد بشأن هذا البند أنها تلاحظ مع القلق أن اﻷمانة العامة استغلت معدلات الشغور في تحقيق وفورات إضافية.
    La Cumbre tomó nota con preocupación de que la mala infraestructura obstaculizaba el desarrollo de la subregión. UN ٤ - ولاحظ مؤتمر القمة مع القلق أن ضعف البنية اﻷساسية يعرقل التنمية في المنطقة الفرعية.
    59. Los Estados partes toman nota con preocupación de que la aplicación de un régimen de control de las exportaciones promulgado unilateralmente ha dificultado el acceso de los países en desarrollo a los materiales, equipos y tecnología nuclear con fines pacíficos. UN ٩٥ - تحيط الدول علما مع القلق بأن تطبيق نظام من جانب واحد لمراقبة الصادرات قد أعاق فرص حصول البلدان النامية على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    82. El Comité tomó nota con preocupación de que la política actual que permite a los órganos de regulación salarial de determinados sectores industriales fijar salarios mínimos no protege a los trabajadores de las pequeñas industrias que no forman parte de este sistema. UN 82- وتشير اللجنة مع القلق إلى أن السياسة الراهنة التي تسمح لمجالس الأجور في صناعات محددة بتحديد الأجور الدنيا لا توفر الحماية لعمال في الصناعات الصغيرة التي لا تشكل جزءاً من نظام مجلس الأجور.
    25) El Comité toma nota con preocupación de que la Ley Nº 90/047 de 19 de diciembre de 1990 sobre el estado de emergencia sigue vigente. UN (25) أحاطت اللجنة علماً بقلق بأن القانون رقم 90/047 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 والمتعلق بحالة الطوارئ ما زال سارياً.
    Tomó nota con preocupación de que la falta de seguridad de tenencia que sufrían los afrodescendientes y las mujeres no se había señalado como preocupación durante el examen periódico universal. UN وأشارت بقلق إلى أن عدم توفر ضمان حيازة الملكية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وللنساء لم يُشر إليه خلال الاستعراض الدوري الشامل على أنه أحد الشواغل.
    9. El Comité toma nota también con preocupación de que la erosión del tradicional apoyo social entre parientes y del sistema " wantok " no está compensada y equilibrada con otro tipo cualquiera de asistencia social. UN 9- وتُعرب اللجنة كذلك عن قلقها لتناقص الدعم الاجتماعي التقليدي بين الأقارب ولأن نظام " وانتوك " لا تستكمله أو ترفده بعض أشكال المساعدة الاجتماعية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد