Terminadas sus deliberaciones, la Junta pidió a la Directora Ejecutiva que en su período de sesiones siguiente le presentara un informe con propuestas concretas sobre los procedimientos de programación del Fondo para casos de emergencia. | UN | وعقب المناقشة، طلب المجلس من المديرة التنفيذية أن تقدم في دورة مقبلة تقريرا يتضمن مقترحات ملموسة بشأن إجراءات صندوق الأمم المتحدة للسكان البرنامجية المتعلقة بحالات الطوارئ. |
México buscará que en el futuro la sección analítica del informe incluya indicadores de avance de las actividades realizadas por el Consejo y una sección con propuestas para mejorar su trabajo. | UN | وستحاول المكسيك ضمان أن يشمل الفرع التحليلي للتقرير في المستقبل مؤشرات للتقدم المحرز في عمل المجلس، فضلا عن فرع يتضمن مقترحات لتحسين عمله. |
La parte yugoslava presentó un memorando con propuestas encaminadas a resolver esa importantísima cuestión. | UN | وسلم الجانب اليوغوسلافي مذكرة تفصيلية تتضمن مقترحات لتسوية هذه المسألة الهامة جدا. |
Nosotros favorecemos la adopción de un claro mandato relativo a ese tratado, que no esté vinculado con propuestas no relacionadas con la cuestión. | UN | ونطالب باعتماد ولاية تفاوضية نظيفة بشأن هذه المعاهدة لا ترتبط باقتراحات منقطعة الصلة بذلك. |
Con esta sugerencia también se pretendía examinar cuestiones intersectoriales, en particular el mecanismo de supervisión, en forma paralela con propuestas sobre acuerdos concretos. | UN | وتعلق الاقتراح أيضاً بمناقشة المسائل الشاملة لعدة قطاعات، بما في ذلك آلية الرصد، بتواز مع مقترحات خاصة باتفاقات معينة. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva espera que el Secretario General presente a la Asamblea General un informe con propuestas relativas a la disposición de los bienes de la UNAMIR. | UN | وبناء عليه، تنتظر اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا يتضمن اقتراحات بشأن التصرف في أصول البعثة. |
La Junta Ejecutiva pidió al Administrador que le presentara en 2007 un informe con propuestas de nuevas disposiciones de programación. IV. Evaluación | UN | 28 - وطلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقدم في عام 2007 تقريرا يتضمن مقترحات تتعلق بترتيبات البرمجة اللاحقة. |
El Consejo pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y, teniendo en cuenta esas opiniones, presentara al examen del Consejo un informe con propuestas relativas al mandato, composición y modalidades de trabajo de ese grupo consultivo. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء، وأن يقدم تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق الاستشاري وتكوينه وطرائق عمله، مع مراعاة تلك الآراء، لكي ينظر فيه المجلس. |
Respecto del grupo consultor, el Consejo pidió al Secretario General que recabara las opiniones de los Estados Miembros y le presentara un informe con propuestas relativas al mandato, la composición y las modalidades de trabajo de dicho grupo. | UN | وفيما يتعلق بالفريق الاستشاري، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم إليــه تقريرا يتضمن مقترحات بشأن ولاية هذا الفريق وتكوينه وطرائق عمله لكـي ينظر فيـه. |
La Parte 3 comprende una lista de documentos con propuestas de las delegaciones. | UN | ويضم الجزء الثالث قائمة بالوثائق التي تتضمن مقترحات الوفود. |
La Parte 3 comprende una lista de documentos con propuestas de las delegaciones. | UN | ويضم الجزء الثالث قائمة بالوثائق التي تتضمن مقترحات الوفود. |
La Parte 3 comprende una lista de documentos con propuestas de las delegaciones. | UN | ويضم الجزء الثالث قائمة بالوثائق التي تتضمن مقترحات الوفود. |
Espero con interés que las delegaciones vuelvan con propuestas sobre esto, y espero que comprendan las razones subyacentes a esta sugerencia. | UN | وأتطلع إلى أن تعود الوفود باقتراحات بشأن هذا الأمر، ويحدوني الأمل في تفهمهم للأسباب الأساسية لهذا الاقتراح. |
La única excepción serán las solicitudes de recursos relacionadas con propuestas para fortalecer las operaciones de la Oficina. | UN | ولا يستثنى من ذلك إلا طلبات الحصول على موارد مقترنة باقتراحات لدعم عمليات المكتب. |
Elaboración de un vídeo, con el título " Elige tu deporte " , dirigido al profesorado con propuestas para desarrollar en los centros educativos diversos. | UN | إعداد شريط فيديو بعنوان " اختر رياضتك " ، موجه إلى هيئة التدريس مع مقترحات للتنمية في مختلف المراكز التعليمية؛ |
Ese proceso, que dio lugar a que el año pasado se preparar un informe detallado con propuestas concretas que fueron bien recibidas por la Asamblea General, está comenzando a dar frutos. | UN | وهذه العملية، التي أسفرت في العام السابق عن تقرير تفصيلي يتضمن اقتراحات محددة لقيت قبولا طيبا من الجمعية العامة، بدأت تؤتي ثمارها. |
Por mi parte, presentaré a la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones un informe detallado sobre la observancia del Año Internacional de la Familia, junto con propuestas concretas sobre las correspondientes actividades complementarias a largo plazo. | UN | وسأقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، تقريرا تفصيليا عن الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة مشفوعا بمقترحات محددة عن متابعتها في اﻷجل الطويل. |
La Comisión esperaba con interés el informe que se le presentaría en un próximo período de sesiones con los resultados del estudio junto con propuestas para la labor futura. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتلقى في دورة مقبلة تقريرا يعرض نتائج الدراسة مع اقتراحات بشأن الأعمال المقبلة. |
Francia presentará un documento sobre este punto con propuestas concretas. | UN | وستقدم فرنسا وثيقة تتضمن اقتراحات محددة بشأن هذا اﻷمر. |
Ese Departamento está plenamente dedicado a la reducción de ese tipo de puestos y tiene previsto presentar en primavera un informe sobre sus necesidades del Departamento y sobre su reorganización, con propuestas en materia de presupuesto. | UN | واﻹدارة ملتزمة تماما بتقليل عدد هذه الوظائف وتنوي أن تقدم في الربيع تقريرا باحتياجات اﻹدارة وإعادة تنظيمها، بما في ذلك مقترحات الميزانية. |
Por ello, es preciso prestarles asistencia de inmediato, sin esperar a lograr un improbable consenso en relación con propuestas más ambiciosas. | UN | وينبغي لذلك مساعدتها فورا دون انتظار التوصل إلى توافق في اﻵراء بعيد الاحتمال بشأن مقترحات أكثر طموحا. |
Un examen completo de los mecanismos de coordinación regionales existentes, con propuestas sobre las futuras modalidades de trabajo de los mecanismos. | UN | إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل. |
La Dependencia examinó 24 temas nuevos sugeridos por las organizaciones participantes y 3 sugeridos por órganos de supervisión, así como 7 propuestas internas, algunas de las cuales coincidían con propuestas externas o eran muy similares a estas. | UN | 80 - ونظرت الوحدة في 24 موضوعا جديدا اقترحتها المنظمات المشاركة وثلاثة مواضيع اقترحتها هيئات الرقابة إلى جانب سبعة مقترحات داخلية كان بعضها متطابقا مع المقترحات الخارجية أو على صلة وثيقة بها. |
El documento concluye con propuestas para un programa de trabajo multianual para su examen por la Comisión. | UN | وتنتهي الدراسة بتقديم مقترحات ببرنامج عمل لعدة سنوات، لتنظر فيها اللجنة. |
Además, se señalan las esferas en las que pueden surgir problemas u obstáculos, inclusive limitaciones de recursos, durante la ejecución de los programas, u otras dificultades que se prevén en el cumplimiento de las tareas enunciadas en el plan, junto con propuestas para ocuparse de ellas o resolverlas. | UN | وتحــدد تلك الخطط أيضا المجالات التي يتوقع أن تنشأ فيها مشاكل أو عراقيل محتملة بما في ذلك القيود المالية، في تنفيذ البرامج أو غير ذلك من المصاعب المتوقعة في الاضطلاع بالمهام المحددة في الخطة، مع تقديم مقترحات لمعالجتها أو التغلب عليها. |
La comisión integrada por ocho miembros y presidida por el Secretario de la Comisión Judicial en primer lugar examinará las leyes discriminatorias contra las mujeres y presentará un informe con propuestas sobre medidas de reforma. | UN | واللجنة التي تتكون من ثمانية أعضاء ويرأسها أمين اللجنة القضائية ستستعرض أولا القوانين التمييزية ضد المرأة ثم تقدم تقريرا يحتوي على مقترحات بشأن تدابير الإصلاح. |