Entre los problemas con que se enfrentan las poblaciones desplazadas y otros agricultores en pequeña escala figuran la pérdida de los medios de producción y la dificultad de acceso a la tierra. | UN | وتشمل التحديات التي يواجهها السكان المشردون وصغار المزارعين فقدان وسائل الإنتاج وصعوبة الحصول على أراض. |
En sus objetivos se enfatiza la participación de la cooperación internacional en la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud la cultura y la educación. | UN | وفي بيان أهداف العقد، يلاحظ أنه كان ثمة اهتمام كبير بدور التعاون الدولي في مجال حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في ميادين من قبيل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
En el Día Internacional el Gobierno de Canadá reconoce los progresos de la cooperación internacional en la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, como uno de los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وفي اليوم الدولي، تعترف حكومة كندا بأن أحد أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي من أجل التوصل إلى حل للمشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون. |
En sus objetivos se enfatiza la participación de la cooperación internacional en la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud, la cultura y la educación. | UN | وتشتمل أهداف البرنامج على تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
Entre sus objetivos hay que señalar el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud, la cultura y la educación. | UN | ومن بين أهدافه، يجدر ذكر تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
También se considera la educación como un medio importante para la resolución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, así como la promoción y protección de los derechos humanos y los derechos históricos de estas poblaciones. | UN | وهناك هدف آخر للعقد هو التعليم باعتباره وسيلة هامة لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون، باﻹضافة إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحقوق التاريخية لهؤلاء الناس. |
La meta del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en esferas tales como los derechos humanos, la cultura, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | والهدف من هذا العقد هو تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |
El principal objetivo del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud, la cultura y la educación. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للعقد في تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
En el informe del Secretario General que figura en el aludido documento A/50/565, figuran, entre otras medidas, la difusión de materiales de información general para promover el reconocimiento entre la opinión pública de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, comprendida la juventud indígena. | UN | وأشار إلى أن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/50/565 يشير إلى عدد من التدابير منها نشر المعلومات اﻷساسية الرامية إلى زيادة وعي الجماهير بالمشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون، بمن فيهم الشباب. |
III. OBSERVACIONES FINALES El programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es muy amplio y necesario para resolver los múltiples problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas. | UN | ٤٩ - يتسم برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم بأنه شامل للغاية، ولا غنى عنه لحل المشاكل العديدة التي يواجهها السكان اﻷصليون. |
Otro objetivo del Decenio es la educación como un medio importante para la resolución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, así como la necesidad de promover y proteger los derechos humanos y los derechos históricos de estos pueblos. | UN | ٤ - ومن اﻷهداف اﻷخرى للعقد التعليم كوسيلة هامة لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون، مثل ضرورة تعزيز حقوق اﻹنسان والحقوق التاريخية لهذه الشعوب وحمايتها. |
Se destacó la educación como un medio importante para la resolución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, así como la necesidad de promover y proteger los derechos humanos de esas poblaciones. | UN | ٢٢ - ويبرز التعليم بوصفه وسيلة هامة لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون، وكذلك تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان لدى الشعوب اﻷصلية. |
64. Los objetivos propuestos en el programa de actividades del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo conforman una amplia gama de acciones necesarias para resolver los múltiples problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas. | UN | ٦٤ - تتمثل اﻷهداف المقترحة في برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم في سلسلة واسعة من اﻹجراءات الضرورية لتسوية المشاكل العديدة التي يواجهها السكان اﻷصليون. |
70. Algunos de los problemas más graves con que se enfrentan las poblaciones desplazadas y dispersas se plantean en materia de salud, debido en gran parte a la falta de servicios de atención sanitaria. | UN | 70- ومن بين أشد المشاكل التي يواجهها السكان المشردون والمشتتون خطورة هي المشاكل الصحية، ويعود ذلك عموماً الى انعدام الخدمات الصحية. |
- Recordando que la meta del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la cultura; | UN | ● وإذ نعيد إلى اﻷذهان أن هدف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم هو تعزيز التعاون الدولي بغية حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق اﻹنسان والصحة والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة؛ |
- Prestar asistencia a proyectos y programas que sirvan para promover el objetivo del Decenio Internacional: la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación, la cultura y la salud. | UN | - توفير المساعدة للمشاريع والبرامج التي تشجع هدف العقد الدولي: التعاون الدولي لتسوية المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة |
- Prestar asistencia a proyectos y programas que sirvan para promover el objetivo del Decenio Internacional: la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación, la cultura y la salud. | UN | - تقديم المساعدة للمشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد الدولي؛ والتعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة. |
- Prestar asistencia a proyectos y programas que sirvan para promover el objetivo del Decenio Internacional: la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en cuestiones tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación, la cultura y la salud. | UN | - تقديم المساعدة للمشاريع والبرامج التي تعزز هدف العقد الدولي؛ والتعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون في مجالات مثل حقوق الإنسان والبيئة والتنمية والتعليم والثقافة والصحة. |
1. Teniendo en cuenta la resolución 48/163 de la Asamblea General, el objetivo fundamental del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la salud, la cultura y la educación. | UN | ١ - في ضوء قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣، يتمثل الهدف الرئيسي للعقد في تعزيز التعاون الدولي من أجل حل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات من قبيل حقوق الانسان والبيئة والتنمية والصحة والثقافة والتعليم. |
160. Tomando como marco de referencia la resolución 48/163 de la Asamblea General, el objetivo fundamental del Decenio es el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas en esferas tales como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud. | UN | ١٦٠- استنادا الى قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ كاطار مرجعي، يتمثل الهدف اﻷساسي للعقد في تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات مثل حقوق الانسان والبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |