La ventaja comparativa del UNICEF consistía en su capacidad para intervenir con rapidez y flexibilidad en beneficio del niño. | UN | وقالت إن المزية النسبية لليونيسيف تتمثل في قدرتها على العمل بسرعة ومرونة من أجل اﻷطفال. |
El tamaño pequeño de nuestro país permite responder con rapidez y flexibilidad a las nuevas dificultades. | UN | والحجم الصغير لبلدنا يجعل من الممكن الاستجابة بسرعة ومرونة للتحديات المستجدة. |
Será necesario indicar las características específicas del mecanismo propuesto y establecer métodos de trabajo que hagan posible prestar asistencia con rapidez y flexibilidad. | UN | وسيكون من الضروري بيان الخصائص التي تنفرد بها الآلية المقترحة وإنشاء أساليب عمل تسمح بتوفير المساعدة بسرعة ومرونة. |
He reestructurado algunos departamentos con vistas a mejorar su eficiencia y productividad a fin de que puedan responder con rapidez y flexibilidad a los nuevos mandatos. | UN | وقد أعدت تشكيل اﻹدارات لتحسين الكفاءة واﻹنتاجية حتى تتمكن من التواؤم بسرعة وبمرونة مع الولايات الجديدة. |
He reestructurado algunos departamentos con vistas a mejorar su eficiencia y productividad a fin de que puedan responder con rapidez y flexibilidad a los nuevos mandatos. | UN | وقد أعدت تشكيل اﻹدارات لتحسين الكفاءة واﻹنتاجية حتى تتمكن من التواؤم بسرعة وبمرونة مع الولايات الجديدة. |
Era esencial la capacidad de adaptar decisiones con rapidez y flexibilidad. | UN | وصنع القرارات بسرعة ومرونة أمر أساسي. |
Cuenta con suficiente capacidad en materia de diplomacia preventiva y ha asumido funciones más importantes en lo relativo a preservar la estabilidad de Europa y a reaccionar con rapidez y flexibilidad ante situaciones de tensión o de crisis que surjan en forma súbita. | UN | وهي لديها قدرات كافية للدبلوماسية الوقائية، وتقوم بدور أكبر في الحفاظ على الاستقرار في أوروبا والاستجابة بسرعة ومرونة لحالات التوتر أو الأزمات التي تظهر بصورة مفاجأة. |
A este respecto cabe señalar con satisfacción la iniciativa lanzada por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en favor de los países de esta categoría, y esperar que se ponga en práctica con rapidez y flexibilidad. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة مع الارتياح إلى المبادرة التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لصالح بلدان هذه الفئة، واﻷمل في أنها ستنفﱠذ بسرعة ومرونة. |
Esta división de tareas permite que la planificación operacional de la misión se centre en las actividades que se llevan a cabo en la zona en que cumple sus funciones y que se responda con rapidez y flexibilidad a las situaciones que surjan y vayan evolucionando sobre el terreno. | UN | ويتيح تقسيم العمل تركيز التخطيط التشغيلي للبعثة على الأنشطة الجارية في منطقة البعثة والاستجابة بسرعة ومرونة للقضايا كلما نشأت على أرض الواقع. |
Los grupos delictivos son oportunistas y tenaces y pueden reaccionar con rapidez y flexibilidad ante los cambios en las limitaciones del mercado, entre ellos, ante la introducción de medidas para combatir la desviación. | UN | فالجماعات الإجرامية انتهازية وسريعة التكيّف. وهي قادرة على التجاوب بسرعة ومرونة مع تغيّر قيود السوق، مثل اعتماد تدابير لمكافحة التسريب. |
Los grupos delictivos son oportunistas y tenaces y pueden reaccionar con rapidez y flexibilidad ante los cambios en las limitaciones del mercado, entre ellos, ante la introducción de medidas para combatir la desviación. | UN | فالجماعات الإجرامية انتهازية وسريعة التكيّف. وهي قادرة على التجاوب بسرعة ومرونة مع تغيّر قيود السوق، مثل اعتماد تدابير لمكافحة التسريب. |
La colaboración con asociados en la ejecución de proyectos conlleva claras ventajas, incluida su capacidad de desplegarse con rapidez y flexibilidad. | UN | 26 - وثمة مزايا واضحة للاستعانة بالشركاء المنفذين، بما في ذلك قدرتهم على الانتشار بسرعة ومرونة. |
11. En muchos países el UNICEF tiene una presencia de larga data y una firme estructura sobre el terreno, con descentralización de facultades y capacidad para responder con rapidez y flexibilidad ante las necesidades. | UN | ١١ - لليونيسيف، في كثير من البلدان، وجود طويل المدى، وبنية ميدانية قوية، وسلطة لا مركزية، وقدرة على الاستجابة بسرعة ومرونة للاحتياجات. |
Por tanto, se necesita con urgencia un mayor equilibrio entre los ingresos para fines generales y para fines especiales a fin de responder con rapidez y flexibilidad a los nuevos retos y oportunidades de los programas, así como para mantener el nivel mínimo considerado necesario para el presupuesto de apoyo bienal. | UN | لذلك ثمة حاجة ماسة الى تحقيق توازن أحسن بين الايرادات العامة الغرض والأخرى المخصصة الغرض من أجل الاستجابة بسرعة ومرونة للتحديات والفرص البرنامجية الجديدة وكذلك للحفاظ على مستوى أدنى يعتبر ضروريا لميزانية الدعم لفترة السنتين. |
El TRAC-3 sigue otorgando al Administrador la capacidad de responder con rapidez y flexibilidad a las necesidades de los países que se encuentran en situaciones especiales de desarrollo. | UN | 31 - ما زال البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية يمد مدير البرنامج بالقدرة على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات البلدان التي تمر بظروف خاصة تعوق تنميتها. |
La partida 1.1.3 del TRAC se estableció para ofrecer al Administrador la posibilidad de atender con rapidez y flexibilidad las necesidades de los países en situaciones especiales de desarrollo. | UN | وأُنشــئ مرفق تخصيص الموارد ضمن البند 1-1-3 لإعطاء المدير القدرة على الاستجابة بسرعة ومرونة لاحتياجات البلدان التي تعيش ظروفا إنمائية خاصة. |
La ventanilla de respuesta rápida, que explota las economías de escala y las sinergias entre proyectos similares, pretende ofrecer a la UNCTAD la posibilidad de responder con rapidez y flexibilidad a las peticiones de servicios de asesoramiento en materia de inversiones que le dirijan los países y las organizaciones regionales. | UN | ومن خلال استغلال وفورات الحجم وأوجه التآزر بين المشاريع المتماثلة، يهدف برنامج شُبّاك الاستجابة السريعة إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة بسرعة ومرونة للطلبات التي ترد من البلدان والمنظمات الإقليمية للحصول على خدمات استشارية في مجال الاستثمار. |
Deben cumplirse los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo y deben aplicarse con rapidez y flexibilidad los acuerdos de alivio de la deuda, incluida la iniciativa para la reducción de la pobreza de los países pobres muy endeudados. | UN | ويجب الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية كما يجب أن تطبق بسرعة وبمرونة الاتفاقات المتعلقة بالتخفيف من المديونية، بما في ذلك المبادرة المتخذة من أجل تخفيض حدة الفقر في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El Secretario General afirma en su informe que es útil poder responder a las solicitudes de asesoramiento de los países en desarrollo con rapidez y flexibilidad. | UN | وقد أكد تقرير الأمين العام أن هناك فائدة من القدرة على الاستجابة بسرعة وبمرونة لطلبات المشورة المقدمة من البلدان النامية. |
Sin perjuicio de su capacidad de hacer tal cosa y de responder con rapidez y flexibilidad según lo exijan las circunstancias, el Consejo considera que cuando se examine el establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz deberían tenerse en cuenta, entre otros factores, los siguientes: | UN | ويرى المجلس، دون مساس بقدرته على ذلك وعلى الاستجابة بسرعة وبمرونة كما تقتضي الظروف، أن العوامل التالية، ضمن عوامل أخرى، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عندما يكون إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلم مطروحا للبحث: |
Sin perjuicio de su capacidad de hacer tal cosa y de responder con rapidez y flexibilidad según lo exijan las circunstancias, el Consejo considera que cuando se examine el establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz deberían tenerse en cuenta, entre otros factores, los siguientes: | UN | ويرى المجلس، دون مساس بقدرته على ذلك وعلى الاستجابة بسرعة وبمرونة كما تقتضي الظروف، أن العوامل التالية، ضمن عوامل أخرى، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عندما يكون إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلم مطروحا للبحث: |