Namibia ya ha prohibido la pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas. | UN | وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها. |
En ese sentido, los esfuerzos de cooperación permitieron detectar seis embarcaciones que participaban en pesquerías ilegales con redes de enmalle y deriva. | UN | وفي هذا الصدد، أفضت الجهود التعاونية إلى الكشف عن ست سفن للصيد بالشباك العائمة تضطلع بعمليات صيد غير مشروعة. |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Trabajo conjunto con redes de programas temáticos | UN | العمل المشترك مع شبكات البرامج المواضيعية |
Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. | UN | وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية. |
El Comité de Planificación y Coordinación convino en la importancia de establecer un registro mundial de los buques equipados con redes de enmalle y deriva, como una medida apropiada para lograr el cumplimiento de las resoluciones. | UN | وأقرت اللجنة أهمية إنشاء سجل عالمي للسفن المزودة بشباك عائمة كخطوة مناسبة في سبيل تنفيذ القرارات. |
16. El Foro reafirmó su profundo rechazo a la pesca con redes de enmalle. | UN | ١٦ - وأكد المحفل من جديد معارضته الشديدة للصيد بالشباك البحرية العائمة. |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y de deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على |
No tenemos conocimiento de ningún informe sobre actividades de pesca con redes de deriva en la zona general de la Convención de Wellington. | UN | كما لم تصل إلى علمنا أية تقارير بشأن وجود أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في منطقة اتفاقية ولينغتون اﻷوسع. |
En él se reiteraba la decisión del Gobierno de China de prohibir la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a cualquier buque de pabellón chino. | UN | وقد أكدت هذه اللائحة مرة أخرى قرار الحكومة الصينية بحظر صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب أي مركب مسجل في الصين. |
i) Confiscación de todos los aparejos de pesca con redes de enmalle y deriva e imposición de una multa de 50.000 yuan renminbi a cada buque; | UN | ' ١ ' مصادرة جميع معدات صيد السمك بالشباك العائمة وفرض غرامة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ يوان على كل مركب؛ |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y de deriva | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
Las partes en el Protocolo I convienen en impedir que sus nacionales y sus embarcaciones practiquen la pesca con redes de enmalle y de deriva en la zona de la Convención. | UN | وتوافق أطراف البروتوكول اﻷول على منع رعاياها وسفنها من الصيد بالشباك البحرية العائمة في المنطقة التي تشملها الاتفاقية. |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y | UN | صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على |
Los Estados Unidos consideran que ese esfuerzo se ha visto coronado por el éxito al haber servido para impedir las actividades ilegales de pesca con redes de deriva. | UN | وترى الولايات المتحدة أن هذا الجهد موفق للغاية في ردع أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة غير المرخص به. |
Las normas sobre pesca con redes de deriva han sido establecidas en el marco de la Comisión Internacional de Pesquerías del Mar Báltico. | UN | فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق. |
Asociaciones importantes con redes de mujeres y promotores de las cuestiones de género en los planos nacional, regional e internacional de todo el mundo | UN | شراكات رئيسية مع شبكات المرأة ودعاة المساواة بين الجنسين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي على نطاق العالم |
En 2003 la Campaña empezó a apoyar campañas nacionales en los países en desarrollo, en colaboración con redes de la sociedad civil. | UN | وفي عام 2003، بدأت الحملة بتأييد الحملات الوطنية في البلدان النامية، بالتعاون مع شبكات المجتمع المدني. |
:: Establecer asociaciones de colaboración con redes de la sociedad civil y prestarles apoyo para promover la participación y el empoderamiento de los niños. | UN | :: التشارك مع شبكات المجتمع المدني ودعمُها بغرض تشجيع مشاركة الطفل والتمكين له. |
Aun así, la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste no tenía noticia de que se pescara con redes de enmalle y deriva en sus aguas internacionales. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ليست على علم بأية عمليات صيد أسماك بشباك عائمة تجري في المياه الدولية للجنة. |
En esos programas, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con muchos asociados y organizaciones donantes, así como con redes de parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil y otras entidades. | UN | وتتعاون الأمم المتحدة تعاونا وثيقا في إطار هذه البرامج مع كثير من الشركاء والمنظمات المانحة، وكذلك مع الشبكات البرلمانية، ومنظمات المجتمع المدني، وكيانات أخرى. |
También señaló que no se había registrado ningún caso de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en las zonas adyacentes de alta mar. | UN | كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة. |
La República de Corea indicó que estaba participando en actividades regionales junto con el Japón y la Federación de Rusia para regular la pesca con redes de arrastre en el Pacífico noroccidental. | UN | وأشارت جمهورية كوريا إلى أنها تشارك في جهود إقليمية مع اليابان والاتحاد الروسي لتنظيم صيد الأسماك باستخدام شباك الجر على القاع في شمال غرب المحيط الهادئ. |
Australia permitirá a sus ciudadanos crear una industria sostenible de pesca con palangre y con redes de arrastre en las aguas del Océano Austral. | UN | وستسمح أستراليا لمواطنيها بناء صناعة لصيد الأسماك في مياه المحيطات الجنوبية تستخدم الخيوط الطويلة وشباك الصيد التي تُجر في قاع البحر. |
Para 2015, deberá haberse eliminado la pesca con redes de arrastre de fondo, la pesca con dinamita, la pesca eléctrica, y la utilización de venenos y otras prácticas insostenibles. | UN | ويتم بحلول 2015 القضاء على أساليب صيد الأسماك باستخدام شبكات الصيد التي تجر على قاع البحر، وباستخدام المتفجرات، وبالصعق الكهربائي، وبالسموم، وغير ذلك من الممارسات غير المستدامة. |
Con respecto a la pesca del salmón con redes de enmalle y de deriva, en 1991 se concertó un acuerdo entre el Canadá, los Estados Unidos de América, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el Japón con el fin de establecer una nueva convención en que se previera la suspensión de la pesca del salmón en alta mar a partir de 1992. | UN | وفيما يتعلق بصيد سمك السلمون بالشباك البحرية العائمة، تم التوصل الى اتفاق في عام ١٩٩١ فيما بين كندا والولايات المتحدة الامريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واليابان، من أجل وضع اتفاقية جديدة تنص على انهاء صيد السلمون في أعالي البحار اعتبارا من عام ١٩٩٢. |
Buscamos una moratoria para la pesca con redes de arrastre de fondo hasta que hayan indicios claros de que no tiene efectos negativos en la biodiversidad del océano. | UN | ونحن نسعى لوقف الصيد لشباك الجر في القاع لحين التأكد من أنه لا يؤثر على التنوع الحيوي في المحيط. |
Varios de los buques de pesca con redes de enmalle y deriva pescan a lo largo de la costa del Mar Arábigo, posiblemente hasta Somalia, y algunos han sido detenidos por las autoridades omaníes por faenar sin autorización. | UN | وهناك عدد من سفن الصيد بالشباك العائمة يصطاد على طول ساحل البحر العربي ربما الى حد الصومال وقد احتجزت سلطات عمان البعض منها من أجل الصيد غير المأذون به. |