con referencia al párrafo 4 del artículo 36 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, se ha propuesto la candidatura de la profesora Anita Ušacka de conformidad con el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de Letonia. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 4 من المادة 36 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، رشحت البروفيسورة أنيتا أوشاكا وفقا للإجراء المتعلق بتسمية المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في لاتفيا. |
con referencia al párrafo 9 del informe, relativo al entorno del comercio agrícola para las pequeñas economías, se preguntaba si algunos países como el suyo podían consultar este estudio o la contribución hecha a la secretaría del Commonwealth. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 9 من التقرير المرحلي بشأن البيئة التجارية الزراعية المحيطة بالاقتصادات الصغيرة، استفسر عما إذا كانت الدراسة المعنية أو المساهمة المقدمة لأمانة الكومنولث متاحة لبلدان مثل بلده من أجل الرجوع إليها. |
142. con referencia al párrafo 2 del artículo 2 del Pacto, un acontecimiento reciente fue la promulgación por el Consejo legislativo de las Islas Falkland de la Ordenanza sobre relaciones raciales de 1994, que entró en vigor el 17 de junio de 1994. | UN | 142- بالإشارة إلى الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، حدث تطور مؤخراً تمثل في قيام الهيئة التشريعية لجزر فوكلاند بسن مرسوم للعلاقات العرقية لعام 1994، دخل حيز التنفيذ في 17 حزيران/يونيه 1994. |
con referencia al párrafo 131 ¿se ha promulgado ya la ley sobre pasaportes y, en caso afirmativo, cuáles son las disposiciones sobre los impedimentos para obtener pasaporte y la confiscación de pasaportes? | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 131 تساءل هل أصبح المرسوم المتعلق بجوازات السفر قانوناً الآن، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي أحكامه المتعلقة بالعوائق التي تعترض الحصول على جواز سفر، وبمصادرة جوازات السفر؟ |
En segundo lugar, con referencia al párrafo 4 de la parte dispositiva, nuestra delegación puede aceptar perfectamente la referencia al Consejo de Seguridad, por dos razones. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالفقرة ٤ من المنطوق، ليس لدى وفد بلدي على اﻹطلاق أية مشكلة بالنسبة لﻹشارة إلى مجلس اﻷمن، وذلك لسببين. |
con referencia al párrafo 52 del informe, pide un ejemplo de una decisión judicial en que se haya dado prioridad a la Convención sobre la legislación nacional. | UN | 12 - وأشار إلى الفقرة 52 من التقرير فطلب مثالا لحكم صادر من المحاكم أُعطيت فيه الاتفاقية الأولوية على التشريع المحلي. |
con referencia al párrafo 80 del informe, el orador pregunta cómo se han modificado los derechos y deberes de los jueces y si tienen seguridad en el cargo. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 80 من التقرير، سأل عن الكيفية التي تغيرت بها حقوق القضاة وواجباتهم وعما إذا كانوا يتمتعون بثبات الوظيفة. |
con referencia al párrafo 22, de acuerdo con la información oficial, Mirhossein Mousavi recibe atención médica general y especializada. | UN | 22 - وبالإشارة إلى الفقرة 22 ووفقا للمعلومات الرسمية، يحظى ميرحسين موساوي بالرعاية الصحية والرعاية الطبية المتخصصة. |
con referencia al párrafo 14 del documento DP/FPA/1999/11, la oradora preguntó si la cantidad de 0,9 millones de dólares cubría los gastos directos relacionados con adquisiciones y si el saldo de 1,8 millones de dólares acreditado como ingresos en el presupuesto ordinario era una cantidad neta. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 14 من الوثيقة DP/FPA/1999/11، سألت ممثلة الوفد عما إذا كان مبلغ الـ 0.9 مليون دولار يغطي التكاليف المباشرة المقترنة بالمشتريات، وما إذا كان مبلغ الـ 1.8 مليون دولار المضاف إلى رصيد الإيرادات لميزانية الموارد العادية مبلغا صافيا. |
1288. con referencia al párrafo 3 del artículo 23 de la Convención, el Comité alienta también al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para beneficiarse de la cooperación internacional, en particular del UNICEF, en favor de los niños con discapacidades, a fin de mejorar la política y la acción estatales. | UN | 1288- وبالإشارة إلى الفقرة 3 من المادة 23 من الاتفاقية، تشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعزيز جهودها للاستفادة من التعاون الدولي، بما في ذلك من اليونيسيف، لصالح الأطفال المعوقين، بغية تحسين سياسات الدولة وإجراءاتها. |
27. con referencia al párrafo 182 del informe, sírvase proporcionar estadísticas sobre el porcentaje de las mujeres indígenas que ha tenido acceso a la justicia en su propio idioma o un idioma que comprendan. | UN | 27 - يرجى، بالإشارة إلى الفقرة 182 من التقرير، تقديم إحصاءات عن نسبة نساء الشعوب الأصلية اللواتي استطعن اللجوء إلى القضاء باستعمال لغتهن الأصلية أو بلغة يفهمنها. |
14. con referencia al párrafo 4 i) y ii) de la decisión sobre el establecimiento de un Programa de patrocinio en el marco de la Convención, los fondos asignados al fondo fiduciario cubrirán los gastos siguientes: | UN | 14- بالإشارة إلى الفقرة 4`1` `2` من القرار المتعلق بإنشاء برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية، تغطي الأموال المخصصة للصندوق الاستئماني النفقات التالية: |
con referencia al párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad y a las subsiguientes comunicaciones sobre el tema, tengo el honor de transmitir al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) el segundo informe del Gobierno del Brasil (véase el anexo). | UN | بالإشارة إلى الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والرسائل اللاحقة بهذا الشأن، أتشرف بأن أحيل إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) التقرير الثاني لحكومة البرازيل (انظر المرفق). |
con referencia al párrafo 48, pregunta en cuáles de las esferas críticas del Plan de Acción del Commonwealth en materia de Género y Desarrollo se centra la atención de la acción del Gobierno. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 48، سألت عن المجالات التي تركز عليها إجراءات الحكومة من بين المجالات الحاسمة الواردة في خطة عمل الكمنولث المتعلقة بنوع الجنس والتنمية. |
con referencia al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, que es una disposición fundamental y sirve de instrumento para acelerar la igualdad de las mujeres, desea saber si la Recomendación General No. 25 se ha traducido y si se ha examinado en la Unión de Mujeres Lao. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي هي مادة رئيسية من حيث أنها توفر أداة للتعجيل بكفالة المساواة للمرأة، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إن كانت التوصية العامة رقم 25 قد تُرجمت ونُوقشت من جانب اتحاد لاو النسائي. |
con referencia al párrafo 21, sin embargo, opina que el empeño por establecer criterios para diferenciar entre puestos relacionados con las funciones básicas y puestos destinados al desempeño de funciones no básicas sigue siendo válido. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة ٢١، فإنــــه يرى أن الجهد المبذول لوضع معايير للتفرقة بين الوظائف اﻷساسية وغير اﻷساسية ما يزال سليما. |
con referencia al párrafo 3, la delegación de Nigeria rechaza la inferencia de que ciertos detenidos fueron encarcelados debido a que pertenecían a un grupo minoritario. | UN | ٦٣ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالفقرة ٣، فإن وفده يرفض اﻹشارة ضمنا إلى أن بعض اﻷشخاص المحتجزين قد سجنوا ﻷنهم ينتمون إلى جماعة أقلية. |
52. con referencia al párrafo 10, sobre la libertad de conciencia y de religión, Libia es una sociedad musulmana basada en el islam, es decir, en la revelación hecha a Mahoma por el ángel Gabriel. | UN | ٢٥- وأشار إلى الفقرة ٠١ المتعلقة بحرية الوجدان والدين قائلاً إن ليبيا مجتمع مسلم يقوم على اﻹسلام، وهو الدين الذي أنزله الملاك جبريل على محمد عليه الصلاة والسلام. |
con referencia al párrafo 73, que parece lamentar la pérdida de influencia del Estado sobre los medios de información, la cultura y el sistema educativo, subraya la importancia de la libertad de expresión; con respecto a la educación, sin embargo, claramente corresponde al Estado desempeñar un papel en la tarea de concientizar sobre los temas de género por conducto de las escuelas. | UN | وأشارت إلى الفقرة 73، التي تعرب عن الأسف، فيما يبدو، لفقد تأثير الدولة على وسائط الإعلام، والثقافة، ونظام التعليم، فأكدت على أهمية حرية التعبير؛ بيد أنه فيما يتعلق بالتعليم فمن المؤكد أنه يتعين على الدولة أن تقوم بدور التوعية بالقضايا الجنسانية من خلال المدارس. |
A este respecto, y con referencia al párrafo 2 de la parte dispositiva, exhortamos a todos los Estados de la región a que se aseguren de que sus políticas no perjudiquen los objetivos de este proyecto de resolución. | UN | وفي هذا الصدد، وباﻹشارة الى الفقرة ٢ من المنطوق، ندعو جميع الدول في المنطقة الى كفالة عـــدم مساس سياساتها بأهداف مشروع القـــرار هذا. |
El 5 de agosto de 1993, el Presidente de la Corte envió un mensaje a ambas Partes con referencia al párrafo 4 del Artículo 74 del Reglamento de la Corte, que le facultaba, mientras se reunía la Corte, a " invitar a las Partes a actuar de manera que cualquier providencia de la Corte relativa a una solicitud de indicación de medidas provisionales surta los efectos deseados " , y declaró: | UN | ١١٠ - وفي ٥ آب/أغسطس، وجه رئيس المحكمة رسالة الى الطرفين، أشار فيها الى الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة، التي تخوله، ريثما تنعقد المحكمة، " أن يدعو اﻷطراف الى التصرف على نحو يمكن معه ﻷي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب التدابير المؤقتة أن يحقق اﻷثر المنشود منه " . |
13. El Sr. OVIA (Papua Nueva Guinea), con referencia al párrafo 12 de la parte III, dice que su delegación tiene reparos a la inclusión de un puesto de categoría P-5. | UN | ١٣ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: أشار إلى الفقرة ١٢ من الجزء الثالث، فقال إن لدى وفده تساؤلات بشأن إدراج وظيفة برتبة ف - ٥. |
No obstante, con referencia al párrafo 6 del memorando explicativo (A/51/238), el orador pregunta si el Secretario General podría actuar sobre la base de una recomendación contenida en un memorando explicativo. | UN | بيد أنه تساءل، في معرض إشارته إلى الفقرة ٦ من المذكرة اﻹيضاحية )A/51/238(، كيف سيتمكن اﻷمين العام من التصرف على أساس توصية واردة في مذكرة إيضاحية. |
19. El Sr. Rodas Suárez (Bolivia), con referencia al párrafo 13 del proyecto de resolución, dice que Bolivia no reconoce el concepto de " cultivos ilícitos " . | UN | 19- السيد روداس سواريز (بوليفيا): قال في معرض الإشارة إلى الفقرة 13 من مشروع القرار أن بوليفيا لا تعترف بمفهوم " المحاصيل غير المشروعة " . |
con referencia al párrafo 281 del informe, pregunta por qué razón los trabajadores de temporada y los no libaneses que trabajan en el sector agrícola no tienen derecho a las prestaciones de la seguridad social. | UN | وفي معرض إشارتها إلى الفقرة 281 من التقرير، سألت عن السبب الذي من أجله لا يتمتع الأحراء الموسميون والأجراء غير اللبنانيين العاملون في القطاع الزراعي بتقديمات الضمان الاجتماعي. |
con referencia al párrafo 23 del informe de la Comisión sobre el Tribunal para Rwanda, acerca de la recomendación de no aprobar un personal temporario general para la seguridad, se omitió por inadvertencia la correspondiente reducción de 1.119.900 dólares en cifras netas; se presentará al respecto una corrección. | UN | وتابع قوله مشيرا إلى الفقرة ٢٣ من تقرير اللجنة بشأن محكمة رواندا فيما يتعلق بالتوصية بعدم الموافقة على المساعدة المؤقتة العامة لﻷمن، إن التخفيض المترتب على ذلك والبالغ صافيه ٩٠٠ ١١٩ ١ دولار سقط سهوا، وإنه سيصدر تصويب بذلك. |