ويكيبيديا

    "con respecto a la convención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بصدد اتفاقية
        
    • فيما يتعلق باتفاقية
        
    • وفيما يتعلق باتفاقية
        
    • وبشأن اتفاقية
        
    con respecto a la Convención de lucha contra la desertificación y la sequía, hemos presentado, en enero de 1997, el instrumento jurídico que ratifica su compromiso. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قدمنا الصك القانوني بالتصديق على التزامنا بصدد اتفاقية مكافحة التصحر.
    :: Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general, de interés para los Estados partes, que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام التي تهم الدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    :: Informe del Secretario General, presentado en virtud del artículo 319, sobre cuestiones de carácter general que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sean de interés para los Estados Partes UN :: تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف على مسائل ذات طابع عام وذات صلة بالدول الأطراف أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    En una declaración ministerial de esa Conferencia, los ministros africanos del medio ambiente reafirmaron su determinación de cumplir las obligaciones contraídas en la Cumbre de Río, en particular con respecto a la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN ففي إعلان وزاري من ذلك المؤتمر أعاد وزراء البيئة اﻷفارقة تأكيد تصميمهم على الوفاء بالتعهدات الملتزم بها في اجتماع قمة ريو دي جانيرو، وخاصة فيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر.
    Se están logrando buenos avances con respecto a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo contra la trata de personas. UN وثمة تقدم طيب يحرز الآن فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص.
    con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente, sería conveniente que los Estados Miembros indicaran si tienen la intención de adherirse a ella. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة قال إن من المستصوب أن تبين الدول اﻷعضاء ما إذا كانت تعتزم الانضمام إليها.
    16. Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general de interés para los Estados partes que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 16 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام المتصلة بالدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre cuestiones de carácter general de interés para los Estados partes que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 15 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لعلم الدول الأطراف عن المسائل ذات الطابع العام المتصلة بالدول الأطراف والتي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    18. Informe del Secretario General, presentado en virtud del artículo 319, sobre cuestiones de carácter general que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sean de interés para los Estados Partes. UN 18 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف عن مسائل ذات طابع عام وذات صلة بها أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    17. Informe presentado por el Secretario General en virtud del artículo 319 para información de los Estados Partes sobre cuestiones de carácter general de interés para los Estados Partes que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 17 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف عن مسائل ذات طابع عام وذات صلة بها أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    15. Informe presentado por el Secretario General, en virtud del artículo 319 para información de los Estados partes sobre las cuestiones de carácter general de interés para ellos que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 15 -تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف على مسائل ذات طابع عام وذات صلة بها أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    14. Informe del Secretario General, presentado en virtud del artículo 319, sobre cuestiones de carácter general que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sean de interés para los Estados partes. UN 14 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف عما يعنيها من المسائل ذات الطابع العام التي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    15. Informe del Secretario General, presentado en virtud del artículo 319, sobre cuestiones de carácter general que hayan surgido con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sean de interés para los Estados partes. UN 15 - تقرير الأمين العام المقدم بموجب المادة 319 لإطلاع الدول الأطراف عما يعنيها من المسائل ذات الطابع العام التي أثيرت بصدد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Lamentablemente, de hecho, así ocurre con respecto a la Convención de Ottawa sobre la prohibición del uso de minas antipersonal, en la cual hasta ahora no se han tenido en cuenta las preocupaciones de todas las partes. UN وللأسف، مثلما هو الحال فيما يتعلق باتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد، لم يتم حتى الآن أخذ شواغل جميع الأطراف في الاعتبار، وهو ما نأمل حدوثه قريبا.
    A este respecto, cabe señalar que el Gobierno de los Países Bajos introdujo en 1999 una obligación nacional de información con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبالمناسبة، فإنه جدير بالملاحظة أن الحكومة الهولندية قد أدخلت في عام 1999 التزاماً وطنياً بالإبلاغ فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Programa ATC también coordinó las actividades de la secretaría con respecto a la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وجرى في إطار البرنامج تنسيق أنشطة الأمانة فيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، واتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي.
    :: Asistencia financiera del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en 2008 y 2009 para labores de creación de capacidades en el Cono Sur con respecto a la Convención de Belém do Pará. UN :: مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2008 و 2009، لبناء القدرات في المخروط الجنوبي فيما يتعلق باتفاقية بيليم دو بارا
    La conclusión satisfactoria de la labor sobre el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales recordaría los logros de la CDI con respecto a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 64 - وقال إن التوفيق في الانتهاء من الأعمال المتعلقة بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية سيعيد إلى الأذهان منجزات اللجنة فيما يتعلق باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    con respecto a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y dos de sus Protocolos, el Gobierno ha propuesto enmiendas a la legislación nacional que permitirían cumplir plenamente lo dispuesto en esos instrumentos jurídicos. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها، اقترحت الحكومة إدخال التعديلات اللازمة على القانون الوطني حتى يتفق تماما مع هذه الصكوك القانونية.
    con respecto a la Convención de Lucha contra la Desertificación y la Sequía, hemos presentado en enero del corriente año el instrumento jurídico que ratifica nuestro compromiso. UN وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا، قدمنا الوثيقة القانونية للتصديق على الاتفاقية في شهر كانون الثاني/يناير من هذا العام.
    con respecto a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, Portugal subraya que la Convención ya se ha firmado y que su proceso de ratificación está en marcha. UN وبشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تشدد البرتغال على أنها وقعت بالفعل على الاتفاقية وبدأت عملية التصديق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد