ويكيبيديا

    "con respecto a la igualdad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بالمساواة بين
        
    • فيما يتعلق بالمساواة في
        
    • وفيما يتعلق بالمساواة بين
        
    • وفيما يتعلق بالمساواة في
        
    • إزاء المساواة بين
        
    • بشأن مساواة
        
    • في مجال مساواة
        
    • ما يتعلق بالمساواة بين
        
    • فيما يتعلق بتكافؤ
        
    Ese éxito notable puede atribuirse a la coherencia del enfoque nacional con respecto a la igualdad de género. UN ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, ningún país del mundo, incluso entre los más avanzados, ha logrado una situación perfectamente satisfactoria con respecto a la igualdad de los sexos. UN ومع ذلك، فلم يحقق أي بلد في العالم، حتى أكثرها تقدما، حالة مرضية تماما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Felicitó a Rwanda por los progresos realizados con respecto a la igualdad de género en las instancias decisorias. UN وأثنت ملديف على رواندا للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في صنع القرار.
    En el informe mencionado puede obtenerse más información con respecto a la igualdad de derechos de hombres y mujeres y las limitaciones con que se tropieza en la realización de estos derechos. UN وللحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء والتقييدات التي تم التصدي لها لتحقيق هذه الحقوق، يجدر الرجوع إلى التقرير الآنف ذكره أعلاه.
    con respecto a la igualdad de género y los derechos de las mujeres, la organización: UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    16. con respecto a la igualdad de oportunidades de ascenso, cabe referirse al párrafo 4. UN ٦١- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة ٤.
    También es consultado por los medios de comunicación debido a que se ha producido un importante cambio en las actitudes culturales con respecto a la igualdad de género, y los medios de comunicación prestan mayor atención a las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وتستشيرها أيضا وسائط الإعلام نظرا لحدوث تغيير كبير في المواقف الثقافية إزاء المساواة بين الجنسين، وتهتم وسائط الإعلام اهتماما كبيرا بالقضايا الجنسانية.
    El proyecto de ley contenía las siguientes disposiciones importantes con respecto a la igualdad de hombres y mujeres: UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    El proyecto de ley contenía la siguiente disposición importante con respecto a la igualdad de hombres y mujeres prevista en este artículo: UN وقد تضمن مشروع القانون الأحكام الهامة التالية فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل:
    El objetivo es mejorar sus conocimientos y prácticas, de modo que las abuelas puedan desempeñar un papel positivo con respecto a la igualdad de género y la integridad física en la familia y la comunidad. UN والغاية المنشودة من ذلك هي تحسين معارف الجدات وممارساتهن بحيث يتسنى لهن أن يؤدين دورا إيجابيا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والسلامة الجسدية داخل الأسرة و على مستوى المجتمع المحلي.
    Observó que ya se habían tomado medidas importantes con respecto a la igualdad de género en la contratación, incluso la de limitar la contratación externa a mujeres, con las excepciones que el Administrador considerara convenientes. UN وأشار إلى أنه تم اتخاذ خطوات هامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالتعيينات، بما في ذلك التدبير الذي يقضي بأن يقتصر التعيين من الخارج على النساء فقط مع استثناءات يرجع فيها لتقدير المدير.
    De hecho, la legislación italiana vigente supera las recomendaciones de la Directiva europea, especialmente con respecto a la igualdad de género en el lugar de trabajo, las licencias por paternidad y la maternidad. UN والواقع أن التشريع الإيطالي الحالي يتجاوز بالفعل توصيات النشرة التوجيهية الأوروبية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل، والإجازة الوالدية، والأمومة.
    Números de centros regionales de las Naciones Unidas en los que el UNIFEM desempeña una labor de coordinación adecuada y control de calidad/certificación técnica con respecto a la igualdad de género UN عدد المراكز الإقليمية التابعة للأمم المتحدة التي يقوم الصندوق فيها بدور مناسب للتنسيق ولضمان النوعية والضمان التقني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين
    Tanto el Gobierno de Groenlandia como el de las Islas Faroe han asumido la responsabilidad con respecto a la igualdad de género y esta área es regulada por el gobierno autónomo respectivo. UN وقد تولت حكومتا غريلاند وجزر فارو المسؤولية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتنظم هذا المجال تشريعات الحكم الداخلي فيهما.
    En el párrafo 8 de la Declaración se sitúa a la Convención al mismo nivel de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos con respecto a la igualdad de derechos y a la dignidad humana intrínseca de la mujer. UN فالفقرة ٨ من اﻹعلان تجعل الاتفاقية بمستوى ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق وما يترتب على ذلك من كرامة إنسانية أصيلة للمـرأة.
    Esta disposición tiene por objeto imponer una obligación de supervisión más estricta al empleador con respecto a la igualdad de trato hacia la mujer y el hombre y al mismo tiempo hacer más efectivo su cumplimiento. UN والغرض من هذا الحكم هو تشديد واجب المراقبة المترتب على رب العمل فيما يتعلق بالمساواة في المعاملة فيما بين النساء والرجال مع جعل أمر إنفاذ الحكم أكثر فعالية.
    125. con respecto a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en la vida económica y social, sigue siendo válida la información proporcionada en el informe anterior. UN 125- فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فإن المعلومات المقدمة في التقرير السابق لا تزال سارية.
    54. con respecto a la igualdad de género en el lugar de trabajo, la delegación reconoció que todavía había una diferencia salarial entre los sexos en Finlandia, que era del 17%. UN 54- وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل، اعترف الوفد بأنه لا تزال ثمة فجوة في الأجور بين الجنسين في فنلندا تبلغ نسبتها في الوقت الراهن 17 في المائة.
    con respecto a la igualdad de género, el UNFPA había apoyado a 123 países en la adopción de acuerdos internacionales conexos y la aprobación de leyes y políticas nacionales, y había contribuido a la creación de capacidad en 86 países para la eliminación de la violencia por razón de género, que incluía la mutilación genital femenina. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قال إن الصندوق قدم الدعم إلى 123 بلدا في اعتماد الاتفاقات الدولية ذات الصلة والقوانين والسياسات الوطنية، وقام ببناء القدرات في 86 بلدا من أجل القضاء على العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    34. con respecto a la igualdad de oportunidades de ascenso, véase el párrafo 3 del presente documento. UN 34- وفيما يتعلق بالمساواة في فرص الترقية، يجدر الرجوع إلى الفقرة 4.
    Guatemala va a la zaga en cuanto a las actitudes con respecto a la igualdad de géneros, ya que muchas mujeres se contentan con aceptar que no gozan de los mismos derechos en la creencia de que sus problemas se deben a que son pobres o indígenas, y no a que son mujeres. UN 54 - ومضت تقول إن غواتيمالا ما تزال متخلفة في مجال المواقف إزاء المساواة بين الجنسين، حيث أن معظم النساء راضيات عن وضعهن غير المتساوي ويعتقدن أنهن يواجهن المشاكل بسب كونهن فقيرات أو لكونهن من الشعوب الأصلية، وليس بسبب كونهن إناث.
    En la Reunión, varios Ministros de Justicia, muchos de los cuales eran hombres, formularon declaraciones contundentes con respecto a la igualdad de la mujer y la necesidad de actuar de consuno. UN وأدلى عدة وزراء للعدل في الاجتماع، وأكثرهم من الرجال، ببيانات قوية بشأن مساواة المرأة والحاجة إلى العمل جنبا إلى جنب.
    10. Acoge con beneplácito, en particular, la labor realizada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer con respecto a la igualdad de la mujer ante la ley; UN 10- يرحب بشكل خاص بالعمل الذي تقوم به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في مجال مساواة المرأة أمام القانون؛
    iii) Promover y dirigir las evaluaciones conjuntas y las evaluaciones en todo el sistema con respecto a la igualdad de género; UN ' 3` تعزيز وقيادة التقييمات المشتركة والتقييمات المنفَّذة على نطاق المنظومة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛
    La Constitución de Malta, la ley suprema del país, hace una importante declaración de política con respecto a la igualdad de oportunidad en el empleo en su primer capítulo donde se dice que: UN إن دستور مالطة، وهو أعلى قانون في البلد، يتضمن نصا سياسيا هاما فيما يتعلق بتكافؤ الفرص في القسم الأول منه، حيث ينص على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد