ويكيبيديا

    "con respecto a la preparación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بإعداد
        
    • وفيما يتعلق بإعداد
        
    • ما يتعلق بإعداد
        
    • فيما يتعلق بالتحضير
        
    Hizo hincapié en la necesidad de establecer requisitos legales con respecto a la preparación de los estados financieros. UN وشدد على الحاجة إلى وضع متطلبات ينص عليها القانون فيما يتعلق بإعداد البيانات المالية.
    En 1991, el Asesor Regional en materia de planificación de la mano de obra y políticas del mercado de trabajo proporcionó asesoramiento técnico con respecto a la preparación de instrumentos para un estudio de la fuerza de trabajo que habría de ejecutarse en 1992 en las Islas Caimán. UN في عام ١٩٩١، اضطلع المستشار اﻹقليمي لشؤون تخطيط القوى العاملة وسياسات سوق العمل بتوفير المشورة التقنية فيما يتعلق بإعداد صكوك الدراسة الاستقصائية لقوة العمل المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٢ في جزر كايمان.
    El Comité señaló a la atención del Estado parte que podía disponer de la asistencia técnica del Programa de Servicios de Asesoramiento del Centro de Derechos Humanos con respecto a la preparación de su próximo informe. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من برنامج الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها التالي. اكوادور
    con respecto a la preparación de la apelación, el autor afirma que sólo una vez se entrevistó con la abogada para la apelación, poco antes de la audiencia. UN وفيما يتعلق بإعداد دفاعه يدعي بأنه لم يلتق بمحاميته للاستئناف إلا مرة واحدة قبل جلسة الاستماع مباشرة.
    con respecto a la preparación de las respuestas de los demandados, la Dependencia de Derecho Administrativo tuvo problemas similares para absorber el volumen de trabajo. UN 30 - وفيما يتعلق بإعداد ردود المدعى عليهم، واجهت وحدة القانون الإداري مشاكل مماثلة في التغلب على عبء العمل.
    96.20 Recabar asistencia técnica del ACNUDH con respecto a la preparación de los informes que es necesario presentar a los órganos de tratados (Burkina Faso); UN 96-20- طلب مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان التقنية في ما يتعلق بإعداد التقارير التي ينبغي رفعها إلى هيئات المعاهدات (بوركينا فاسو)؛
    La Asamblea acoge con satisfacción el progreso realizado durante el período que se examina, particularmente con respecto a la preparación de las elecciones nacionales programadas para 2009 y por la aplicación de la hoja de ruta de Abyei del 8 de junio de 2008; UN ويرحب بالتقدم المحرز خلال الفترة المستعرضة، لا سيما فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات الوطنيـــة المقـــرر إجـــراؤها فــي عام 2009، وتنفيذ خريطة طريق أبيـي المؤرخة 8 حزيران/يونيه 2008؛
    Debe encontrarse la forma de garantizar la participación cabal y activa de los organismos especializados y el desarrollo de la capacidad analítica de las Naciones Unidas en el plano nacional, en particular con respecto a la preparación de análisis comunes del país. UN ويلزم التوصل الى طرق لضمان مشاركة الوكالات المتخصصة مشاركة كاملة وفعالة وبإعداد قدرات تحليلية قوية لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وخاصة فيما يتعلق بإعداد التحليلات القطرية المشتركة.
    Teniendo presente el mandato de la Comisión Preparatoria, establecido en la resolución F de la Conferencia, con respecto a la preparación de propuestas relativas a disposiciones concretas para el establecimiento y entrada en funciones de la Corte, UN وإذ تضع في اعتبارها ولاية اللجنة التحضيرية، كما حددها القرار واو الذي اتخذه المؤتمر، فيما يتعلق بإعداد مقترحات تتعلق بالترتيبات العملية لإنشاء المحكمة وبدء عملها،
    La asistencia técnica de instituciones internacionales también es pertinente e importante, sobre todo con respecto a la preparación de presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN كما أن المساعدة التقنية التي تقدمها المؤسسات الدولية وثيقة الصلة بالموضوع وذات أهمية، وخصوصا فيما يتعلق بإعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    b) Consultas iniciales con el PNUMA y la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP) y con algunos países asiáticos con respecto a la preparación de PAN. UN )ب( إجراء مشاورات أولية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وكذلك مع بلدان آسيوية مختارة، فيما يتعلق بإعداد برامج العمل الوطنية.
    Recordando el mandato de la Comisión Preparatoria con respecto a la preparación de propuestas relativas a disposiciones concretas para el establecimiento y entrada en funciones de la Corte, incluida la finalización antes del 30 de junio del año 2000 de los proyectos de Reglas de Procedimiento y Prueba y de los Elementos del Crimen, UN وإذ تشير إلى ولاية اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بإعداد مقترحات تتعلق بالترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة ودخولها طور التشغيل، بما في ذلك الانتهاء قبل ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ من وضع الصيغة النهائية لمشاريع نصوص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات وعناصر الجرائم،
    Teniendo presente el mandato de la Comisión Preparatoria, establecido en la resolución F de la Conferencia4, con respecto a la preparación de propuestas relativas a disposiciones concretas para el establecimiento y entrada en funciones de la Corte, UN وإذ تضع في اعتبارها ولاية اللجنة التحضيرية، كما حددها القرار واو الذي اتخذه المؤتمر(4)، فيما يتعلق بإعداد مقترحات تتعلق بالترتيبات العملية لإنشاء المحكمة وبدء عملها،
    Teniendo presente el mandato de la Comisión Preparatoria, establecido en la resolución F de la Conferencia4, con respecto a la preparación de propuestas relativas a disposiciones concretas para el establecimiento y entrada en funciones de la Corte, UN وإذ تضع في اعتبارها ولاية اللجنة التحضيرية، كما حددها القرار واو الذي اتخذه المؤتمر(4)، فيما يتعلق بإعداد مقترحات بشأن الترتيبات العملية لإنشاء المحكمة وبدء عملها،
    a) Tomó nota de la información presentada en el documento IDB.28/9 acerca de la transición a un sistema de moneda única, en particular con respecto a la preparación de las cuentas del bienio 2002-2003; UN (أ) أحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.28/9 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، خصوصا فيما يتعلق بإعداد حسابات فترة السنتين 2002-2003؛
    " a) Toma nota de la información presentada en el documento IDB.28/9 acerca de la transición a un sistema de moneda única, en particular con respecto a la preparación de las cuentas del bienio 2002-2003; UN " (أ) يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.28/9 بشأن الانتقال إلى نظام أحادي العملة، خصوصا فيما يتعلق بإعداد حسابات فترة السنتين 2002-2003؛
    Según sea preciso, a dirigir a los UNCT y a la OACDH peticiones de asistencia técnica con respecto a la preparación de los informes de los Estados partes y/o con respecto a la implementación de recomendaciones prioritarias o clave. UN التعامل، حسب الحاجة، مع طلبات فرق الأمم المتحدة القطرية والمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن طلب المساعدة التقنية فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول الأطراف و/أو فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الرئيسية أو ذات الأولوية.
    130. con respecto a la preparación de este informe, si bien se interactuó con numerosas entidades nacionales que aportaron información, para el próximo ciclo queda planteada la conveniencia de interactuar con un mayor número de organismos provinciales. UN 130- فيما يتعلق بإعداد هذا التقرير، فعلى الرغم مما شهده من تفاعلٍ بين الكيانات الوطنية المتعددة التي أسهمت في إعداده بتقديم المعلومات، تبقى مسألة مدى ملاءمة التفاعل مع عدد أكبر من الهيئات في المحافظات مطروحةً لدورة الاستعراض المقبلة.
    con respecto a la preparación de los estudios de los suplementos retrasados, la Secretaría presentó el volumen II del suplemento núm. 9 y el volumen VI de los suplementos núms. 8 y 9 para su traducción y publicación. UN وفيما يتعلق بإعداد دراسات للملاحق المتأخرة، قدمت الأمانة العامة المجلد الثاني من الملحق رقم 9 والمجلد السادس من الملحقين رقم 8 ورقم 9 للترجمة والنشر.
    con respecto a la preparación de un proyecto de mecanismo nacional para la reinserción de las víctimas de la trata de personas, se celebró una reunión de un grupo de trabajo del Ministerio de Trabajo y Protección Social bajo la supervisión del viceministro. UN وفيما يتعلق بإعداد مشروع آلية وطنية لإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر عقد اجتماع لفريق عامل تابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية تحت إشراف نائب الوزير.
    con respecto a la preparación de la nueva lista de proveedores, la Unión Europea celebra las medidas adoptadas para asegurar una mejor representación geográfica de los proveedores inscritos; ahora bien, lamenta que los progresos sean tan lentos y que aun no hayan quedado claramente definidos los criterios de inscripción y las modalidades de inclusión y exclusión. UN ٣١ - وفيما يتعلق بإعداد سجل جديد للموردين، ذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتدابير المتخذة بغية ضمان تمثيل جغرافي أفضل للمدرجين في السجل، ولكن يسوؤه أن التقدم بطيء وأن معايير التسجيل وطرائق الموافقة والرفض ليست دائما محددة بوضوح.
    con respecto a la preparación de suplementos del Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad, el Departamento consideró eficaz el enfoque doble que adoptó e indicó que seguiría ampliando esas actividades, en particular mediante las autoevaluaciones intersectoriales previstas con respecto a las misiones del Consejo y sus órganos subsidiarios y mediante publicaciones periódicas*. UN وفي ما يتعلق بإعداد ملاحق مرجع ممارسات مجلس الأمن اعتبرت الإدارة في تقييمها أن نهج " المسارين " الذي اتبعته فعال، وأنها ستوسع بذل هذه الجهود لا سيما من خلال عمليات التقييم الذاتي الشاملة التي من المقرر إجراؤها لبعثات المجلس وهيئاته الفرعية والمنشورات المتكررة.
    Al estudiar las diversas formas posibles de llevar a cabo los exámenes anuales a nivel ministerial y poner en funcionamiento los foros sobre cooperación para el desarrollo, el Consejo tal vez desee considerar cómo sacar el mayor provecho posible del respaldo de la Junta de los jefes ejecutivos con respecto a la preparación de estos procesos y a su seguimiento. UN 63 - وخلال تناول المجلس طرائق القيام بالاستعراضات الوزارية السنوية وطرائق عمل منتديات التعاون الإنمائي، قد يود المجلس أن ينظر في أفضل سُبل استغلال دعم مجلس الرؤساء التنفيذيين والاستناد إليه سواء فيما يتعلق بالتحضير لتلك العمليات أو متابعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد