ويكيبيديا

    "con respecto a la promoción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بتعزيز
        
    • وفيما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بتشجيع
        
    • ما يتعلق بتعزيز
        
    • فيما يتعلق بالدعوة
        
    • بخصوص تعزيز
        
    • وفي مجال تشجيع
        
    13. con respecto a la promoción de la transferencia de tecnología, cabe informar acerca de cinco acontecimientos importantes en 2002: UN 13- فيما يتعلق بتعزيز نقل التكنولوجيا، يمكن الإبلاغ عن خمس تطورات هامة حدثت في عام 2002، وهي:
    con respecto a la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres, la organización: UN فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    i) Servicios de asesoramiento: ocho misiones de asesoramiento a solicitud de Estados miembros sobre cuestiones de gestión pública, en especial con respecto a la promoción de las mejores prácticas y el fomento de la participación en los procesos de desarrollo y gestión de los asuntos públicos; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد ثماني بعثات استشارية بناء على طلب الدول الأعضاء بشأن مسائل الحكم، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز أفضل الممارسات وتعميم المشاركة في عمليات التنمية والحكم؛
    con respecto a la promoción de las redes de producción, el Gobierno ha procurado reforzar la competitividad de las PYMES mediante diversos programas, como la promoción de agrupaciones de empresas y diversos sistemas de información industrial. UN وفيما يتعلق بتعزيز الشبكات الانتاجية، سعت الحكومة إلى تدعيم كفاءة المشاريع الصغيرة والمتوسطة عن طريق مختلف البرامج مثل تعزيز التكتلات ومجموعة متنوعة من نظم المعلومات الصناعية.
    La UNCTAD ha estado trabajando en estrecha colaboración con la secretaría de la NEPAD, en especial con respecto a la promoción de la inversión, los exámenes entre los propios países y la ciencia y la tecnología. UN ويعمل الأونكتاد على نحو وثيق مع أمانة نيباد، خاصة فيما يتعلق بتشجيع الاستثمار، واستعراضات الأقران والعلم والتكنولوجيا.
    con respecto a la promoción de los derechos de la mujer, la representación del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) en Dakar y el PNUD organizaron, en colaboración con el Gobierno, diversos seminarios sobre las dotes de mando de la mujer en Guinea-Bissau. UN 24 - وفي ما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة، نظم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة - داكار وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع الحكومة، عدة حلقات دراسية عن القيادة النسائية في غينيا - بيساو.
    Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل.
    75. con respecto a la promoción de las microempresas y de las pequeñas y medianas empresas, gracias a la cooperación de Austria ya se han puesto en marcha los componentes básicos de un proyecto de apoyo. UN 75- وأما بخصوص تعزيز المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، فقد بوشر بالمكونات الأساسية لمشروع داعم بفضل تعاون نمساوي.
    Segundo, con respecto a la promoción de una vida sana, Malasia ha desarrollado el sector sanitario y continuamente mejora las instalaciones y programas médicos del país. UN ثانياً، فيما يتعلق بتعزيز التمتع بحياة موفورة الصحة، تقوم ماليزيا بتطوير القطاع الصحي والارتقاء المستمر بالمرافق والبرامج الطبية في البلاد.
    En segundo lugar, con respecto a la promoción de la vida sana, los ministerios pertinentes, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales están poniendo en práctica el plan de acción nacional. UN ثانيا، فيما يتعلق بتعزيز الحياة الصحية، يجري تنفيذ خطة العمل الوطنية من قبل الوزارات ذات الصلة، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية.
    c) vigilar la aplicación de las políticas nacionales con respecto a la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres; UN ج - رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Esta conferencia ha sido un excelente punto de partida para ampliar el diálogo, la comunicación y la cooperación con respecto a la promoción de la alfabetización sanitaria en las naciones y regiones. UN وقد كان هذا المؤتمر نقطة بداية ممتازة فيما يتعلق بتعزيز الحوار والاتصالات والتعاون بشأن تعزيز محو الأمية الصحية في الأمم والمناطق.
    En este documento se expone la presentación nacional voluntaria de Mongolia acerca de los progresos hechos con respecto a la promoción de la igualdad entre los géneros y al empoderamiento de la mujer en el país. UN تقدم هذه الوثيقة العرض الوطني الطوعي لمنغوليا بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في منغوليا.
    c) Mayor conciencia y participación del público en general y las organizaciones no gubernamentales con respecto a la promoción de la producción y el consumo sostenibles UN (ج) زيادة وعي الجمهور عموما والمنظمات غير الحكومية ومشاركتهما فيما يتعلق بتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين
    con respecto a la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre en Liechtenstein desde el punto de vista financiero y de otra índole, consúltense los demás capítulos que conforman el presente informe. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة المالية وغيرها من أشكال المساواة بين المرأة والرجل في ليختنشتاين، يُرجى الرجوع إلى الفصول الأخرى من هذا التقرير.
    con respecto a la promoción de buenas prácticas, el Relator Especial participó, por ejemplo, en debates con dirigentes indígenas y funcionarios del gobierno en el Perú y el Brasil sobre el desarrollo de mecanismos de consulta con los pueblos indígenas. UN وفيما يتعلق بتعزيز الممارسات الجيدة، شارك المقرر الخاص على سبيل المثال في مناقشات مع قادة الشعوب الأصلية والمسؤولين الحكوميين في بيرو والبرازيل بشأن تطوير آليات التشاور مع الشعوب الأصلية.
    con respecto a la promoción de la integración social de los discapacitados, la CESPAO se ocupa de la ejecución de dos proyectos sobre la promoción de actividades de autonomía económica y generación de ingresos para personas con discapacidades, con fondos aportados por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN 106 - وفيما يتعلق بتعزيز إدماج المعوقين في المجتمع، تقوم اللجنة بتنفيذ مشروعين تمولهما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعزيزا لاعتماد المعوقين على أنفسهم وتيسيرا لقيامهم بأنشطة مدرة للدخل.
    Pidió al Gobierno que proporcionara información sobre los obstáculos con que se había tropezado así como sobre los avances que se habían logrado en este proceso con respecto a la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato para los hombres y las mujeres en el empleo y las ocupaciones. UN وطلبت إلى الحكومة موافاتها بالمعلومات عن أي عراقيل تصادف العملية أو تقدم يحرز فيها فيما يتعلق بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجالي العمالة والمهن.
    Esta asistencia podía dirigirse a mejorar la transparencia y los conocimientos con respecto a la promoción de las inversiones, y a fortalecer y mejorar la capacidad nacional. UN فهي قد تستهدف تحسين الشفافية والمعرفة الفنية فيما يتعلق بتشجيع الاستثمار، فضلاً عن تعزيز القدرة الوطنية والنهوض بمستواها.
    146. Continuar la aplicación de estrategias para garantizar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular con respecto a la promoción de la salud, la lucha contra el VIH/SIDA, el aumento de la vacunación de la población por medio del programa ampliado de vacunación, y reducir las tasas de analfabetismo (Senegal); UN 146- مواصلة تنفيذ الاستراتيجيات لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما ما يتعلق بتعزيز الصحة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزيادة وتيرة تطعيم السكان عبر برنامج التحصين الموسع، وخفض معدل الأمية (السنغال)؛
    Se plantearon interrogantes sobre el papel de los comités nacionales con respecto a la promoción de los intereses de la infancia y a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأثيرت أسئلة حول دور اللجان الوطنية فيما يتعلق بالدعوة واتفاقية حقوق الطفل.
    Del mismo modo, en el Simposio asiático-africano sobre energía renovable, celebrado en Yakarta en abril de 2005 junto con la Cumbre Asia-África de 2005, se destacaron las perspectivas de la cooperación interregional entre los países en desarrollo con respecto a la promoción de fuentes renovables de energía. UN وبالمثل، أُلقي الضوء على وجهات النظر المتعلقة بالتعاون الأقاليمي فيما بين البلدان النامية بخصوص تعزيز المصادر المتجددة للطاقة؛ وذلك في الندوة الآسيوية-الأفريقية عن الطاقة المتجددة المعقودة في جاكرتا، في نيسان/أبريل 2005، بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي لعام 2005.
    con respecto a la promoción de la producción y publicación de libros infantiles, las autoridades del Estado, dentro de su esfera de competencia, prestan apoyo material para la impresión de libros que permiten ayudar a los niños o detectar sus problemas a fin de que las familias sean más conscientes de los problemas de sus hijos y encuentren las soluciones adecuadas. UN وفي مجال تشجيع إنتاج كتب اﻷطفال ونشرها فإن اﻷجهزة المعنية في الدولة تدعم مادياً كل في مجال اختصاصه طباعة الكتب التي تخدم الطفولة أو تعرف مشاكلها في مجال توعية اﻷسرة بمشاكل الطفولة وإيجاد الحلول المناسبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد