con respecto a la reforma de la Secretaría, las Islas Salomón quisieran ver que la Secretaría reflejase la diversidad de sus integrantes. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمانة العامة، تود جزر سليمان أن تشهد الأمانة العامة وهي تعبر عن تنوع الدول الأعضاء فيها. |
con respecto a la reforma de la agenda, observo un ligero cambio en relación con el año anterior en la postura de algunas delegaciones, que ahora son partidarias de mantener la agenda tal como está. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح جدول الأعمال، فقد اكتشفتُ تحولاً طفيفاً في مواقف بعض الوفود عن العام الماضي، بشأن إبقاء جدول الأعمال على حاله. |
con respecto a la reforma de las Naciones Unidas, Tonga apoya una reforma amplia y holística que permita a la Organización responder y adaptarse más eficazmente a las necesidades y circunstancias del siglo XXI. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، تؤيد تونغا الإصلاح الشامل الكامل الذي يمكِّن المنظمة من تلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين والتكيُّف مع ظروفه. |
Lamento profundamente que la semana pasada en la Quinta Comisión los Estados Miembros no hayan podido lograr un consenso sobre las propuestas que yo había presentado a la Asamblea con respecto a la reforma de la gestión. | UN | ومن دواعي أسفي العميق أن الدول الأعضاء لم تتمكن الأسبوع الماضي من التوصل في اللجنة الخامسة إلى توافق في الآراء بشأن المقترحات التي سبق أن عرضتها على الجمعية فيما يتعلق بإصلاح الإدارة. |
China se encuentra actualmente en un período de importancia fundamental con respecto a la reforma de su sistema sanitario. | UN | وتمر الصين حاليا بفترة حرجة فيما يتعلق بإصلاح النظام الصحي. |
Más recientemente, se han expuesto reflexiones serias y una serie de ideas interesantes con respecto a la reforma de la Conferencia de Desarme y otros mecanismos de desarme. | UN | وفي الآونة الأخيرة، برز تفكير جدي وعدد من الأفكار الهامة في ما يتعلق بإصلاح مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح الأخرى. |
con respecto a la reforma de los recursos humanos en el ACNUR, la delegación del Sudán solicita precisiones sobre el mandato de la Oficina de Ética y de sus actividades. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الموارد البشرية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يطلب الوفد السوداني توضيحات بشأن ولاية مكتب الأخلاقيات وأنشطته. |
38. con respecto a la reforma de la Secretaría, la delegación de Rusia apoya la propuesta que se ha formulado - y que acaba de ser reiterada por la Representante Permanente de los Estados Unidos de América - de crear una inspección general. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بإصلاح اﻹدارة، قال إن الوفد الروسي يدعم الاقتراح ـ والذي كررته الممثلة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية ـ إنشاء إدارة عامة لشؤون التفتيش. |
3. con respecto a la reforma de las Naciones Unidas, dice que por primera vez se dirige a la Comisión en su condición de director del Departamento Económico y Social fusionado. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة، قال إنه يخاطب اللجنة للمرة اﻷولى بصفته رئيس إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المندمجة. |
con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y las cuestiones regionales, es importante comprender que ni los retos mundiales ni la mayoría de las cuestiones regionales urgentes podrán tratarse con éxito si no se fortalece el sistema de las Naciones Unidas y no se refuerza su papel central en los asuntos internacionales. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة والقضايا الإقليمية من المهم إدراك أنه لا التحديات العالمية ولا أهم القضايا الإقليمية الملحّة، يمكن مواجهتها بنجاح إلا إذا تعززت منظومة الأمم المتحدة بأسرها وقوي دورها الأساسي في الشؤون الدولية. |
con respecto a la reforma de la justicia, Jamaica agradeció al Canadá su asistencia e hizo referencia a la labor del Grupo de Tareas del Ministerio de Justicia de Jamaica, que contó con la asistencia del Colegio de Abogados del Canadá, así como las recomendaciones formuladas, y reafirmó el compromiso de su Gobierno de aplicarlas. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح القضاء، قدمت جامايكا الشكر إلى كندا لما قدمته من مساعدة، وأشارت إلى الأعمال التي قامت بها فرقة العمل المعنية بالقضاء في جامايكا، بمساعدة من نقابة المحامين الكنديين، ونوهت كذلك بالتوصيات المقدمة، وأكدت مرة أخرى التزام الحكومة بتنفيذ هذه التوصيات. |
con respecto a la reforma de la policía y la gendarmería, la BINUCA podría proporcionar asesoramiento sobre la reforma y el desarrollo de la policía, por ejemplo proporcionando recursos humanos, expertos en contratación e instructores especializados. | UN | 35 - وفيما يتعلق بإصلاح الشرطة والدرك، يمكن للمكتب المتكامل إسداء المشورة في مجال إصلاح قطاع الشرطة وتطويره، بما في ذلك من خلال نشر الخبراء في مجال الموارد البشرية والتوظيف والمدربين المتخصصين. |
con respecto a la reforma de las Naciones Unidas, el mensaje esencial que debía salir de este período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo debía ser que cualquier reforma que se acordase debía, prioritariamente, volver a situar el desarrollo en el centro de la agenda de las Naciones Unidas y que debían reforzarse sus fondos y programas y darles los medios necesarios para apoyar esa prioridad. | UN | 9 - وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، يجب أن تتمثل الرسالة الأساسية من دورة مجلس التجارة والتنمية هذه في أن أولوية أي إصلاح هي إعادة التنمية إلى مكان محوري في جدول أعماله، وأنه يجب تعزيز صناديقه وبرامجه وتمكينها من دعم تلك الأولوية. |
9. con respecto a la reforma de las Naciones Unidas, el mensaje esencial que debía salir de este período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo debía ser que cualquier reforma que se acordase debería, prioritariamente, volver a situar el desarrollo en el centro de la agenda de las Naciones Unidas y que deberían reforzarse sus fondos y programas y darles los medios necesarios para apoyar esa prioridad. | UN | 9- وفيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، يجب أن تتمثل الرسالة الأساسية من دورة مجلس التجارة والتنمية هذه في أن أولوية أي إصلاح هي إعادة التنمية إلى مكان محوري في جدول أعماله، وأنه يجب تعزيز صناديقه وبرامجه وتمكينها من دعم تلك الأولوية. |
Cabe recordar además que el Grupo de los 77 y China indicaron su posición con respecto a la reforma de estos cuatro órganos en el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social celebrado en 1997 en Ginebra. | UN | ويجدر باﻹشارة أيضا أن مجموعة السبعة والسبعين والصين قد أعلنت موقفها فيما يتعلق بإصلاح هذه الهيئات اﻷربع فى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٧ المعقودة فى جنيف. |
Permítaseme mencionar tres aspectos en relación con ese tema: las obligaciones del Consejo en el proceso de adopción y aplicación de decisiones; las responsabilidades de los miembros del Consejo; y las responsabilidades de todos los Miembros con respecto a la reforma de la Organización. | UN | دعوني أذكر ثلاثة جوانب في هذا الصدد: واجبات المجلس في عملية صنع القرار والوفاء بها؛ ومسؤوليات أعضاء المجلس؛ ومسؤوليات كل الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح المنظمة. |
La conmemoración del sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas debe ser una ocasión solemne, una oportunidad para adoptar decisiones audaces, en particular con respecto a la reforma de las Naciones Unidas y a la revitalización del multilateralismo. | UN | وينبغي أن يكون الاحتفال بالذكرى الستين لمولد الأمم المتحدة مناسبة لها هيبتها، ومناسبة لاتخاذ القرارات الجريئة، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة وتنشيط تعددية الأطراف. |
Puede recurrirse al programa de cooperación técnica con respecto a la reforma de las leyes y la formación a este respecto (véanse los párrafos 43 a 47 supra). | UN | وبرنامج التعاون التقني متاح فيما يتعلق بإصلاح التشريعات والتدريب في هذا الصدد )انظر الفقرات ٤٣ - ٤٧ أعلاه(. |
con respecto a la reforma de las Naciones Unidas, es evidente que, en los últimos años, todos los Estados Miembros de este órgano mundial han querido que las Naciones Unidas sean reformadas. | UN | وفي ما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، من الواضح، في السنوات الأخيرة، أن جميع الدول الأعضاء في الهيئة العالمية، كانت ترغب في إصلاح الأمم المتحدة. |
Aplaudimos el progreso que se ha logrado con respecto a la reforma de las Naciones Unidas, que desembocó en la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos, en un seguimiento de los resultados de las Cumbres relativas a cuestiones de desarrollo y en la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, entre otras cosas. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرز في ما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة، الذي أدى إلى إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، ومتابعة نتائج القمة بشأن المسائل الإنمائية، واعتماد استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، من جملة أمور. |
con respecto a la reforma de las Naciones Unidas, nos complacen los progresos logrados en la gestión de la reforma con la creación del Comité Asesor de Auditoría Independiente y el fortalecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة إصلاح الأمم المتحدة، فنرحب بالتقدم المحرز في إصلاح الإدارة، بإنشاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة وتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |