ويكيبيديا

    "con respecto a la violencia contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالعنف ضد
        
    • فيما يتعلق بالعنف ضد
        
    • بشأن العنف ضد
        
    • المتعلقة بالعنف ضد
        
    • فيما يخص العنف ضد
        
    • تجاه العنف ضد
        
    • إزاء العنف ضد
        
    • بقضية العنف ضد
        
    con respecto a la violencia contra la mujer, la oradora pregunta si hay hogares de acogida en todos los cantones. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، سألت عن وجود أماكن للإيواء في كل مقاطعة من المقاطعات.
    con respecto a la violencia contra la mujer, se hizo eco del llamamiento hecho en 2007 por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، كرّرت النداء الذي وجهته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007.
    :: Concretar las obligaciones derivadas de la Convención, tanto en términos generales como específicos, con respecto a la violencia contra la mujer; UN :: تحديد الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية، عموما وعلى وجه التحديد على حد سواء فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة؛
    Del mismo modo que se han logrado progresos para eliminar la poliomielitis en el mundo, es posible hacerlo con respecto a la violencia contra los niños. UN وقد أُحرز تقدم صوب القضاء على شلل الأطفال في العالم، وينطبق نفس الشيء فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    Esta tarea se ha encomendado al Centro de Ayuda a la Mujer Maltratada de Fiji, y el Gobierno se ha comprometido a llevar a cabo una campaña de concienciación del público con respecto a la violencia contra la mujer. UN وقد مُنح مركز أزمات المرأة في فيجي هذه الولاية، كما أخذت الحكومة على عاتقها الاضطلاع بحملة لتوعية الجمهور بشأن العنف ضد النساء.
    Pregunta 14. Sírvase proporcionar detalles acerca de las recomendaciones que se han aprobado para mejorar las prácticas judiciales con respecto a la violencia contra las mujeres, y su aplicación. UN السؤال 14 - يرجى تقديم معلومات عن التوصيات التي اعتمدت لتحسين الممارسات القضائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة وعن تنفيذها.
    con respecto a la violencia contra la mujer, en su resolución 50/166, la Asamblea General pidió al UNIFEM que estableciera un fondo fiduciario para fortalecer sus actividades encaminadas a la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ٤٣ - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طُلب إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بموجب قرار الجمعية العامة ٠٥/٦٦١ أن ينشئ صندوقا استئمانيا لتعزيز أنشطته من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    36. con respecto a la violencia contra la mujer, dice que se imponen sanciones por otras formas de violencia no abarcadas por la legislación vigente. UN 36- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قال إن ثمة أشكالا إضافية للعنف لم تكن مشمولة بالتشريعات الموجودة تفرض في حالتها عقوبات.
    con respecto a la violencia contra la mujer, dice que las fatwas promulgadas por los líderes musulmanes confirman que las prácticas tradicionales, como la mutilación genital de la mujer, no son prácticas aceptadas por el Islam y no se las debería considerar como tales. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قالت إن الفتاوى التي يُصدرها رجال الدين تؤكد أن الممارسات التقليدية مثل ختان الإناث ليست ممارسات إسلامية وينبغي ألا يُنظر إليها على هذا النحو.
    con respecto a la violencia contra la mujer, los tribunales pueden tratar los hechos y compilar estadísticas únicamente cuando los casos les son sometidos. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، قال إن المحاكم لا تستطيع أن تنظر في الوقائع أو تجمع إحصائيات إلا إذا قُدِّمَت إليها قضايا.
    42. con respecto a la violencia contra la mujer, las estadísticas indican que las mujeres emigrantes son conscientes de las medidas protectoras y de los servicios de apoyo disponibles para las víctimas. UN 42 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، تشير الإحصاءات إلى أن المهاجرات يدركن تدابير الحماية، وخدمات الدعم المتاحة للضحايا.
    El NEPEM se propone trabajar con los dirigentes de la comunidad para comprender y analizar las actitudes sociales con respecto a la violencia contra la mujer, a través del estudio de casos de violación y de violencia en el hogar. UN وتهدف الوحدة إلى العمل مع القيادات المجتمعية لفهم وتحليل المواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد النساء من خلال دراسات حالات إفرادية للاغتصاب والعنف اﻷسري.
    IV. Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la violencia contra las trabajadoras migratorias UN رابعا - اﻹجراءات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات
    En ese informe, la Relatora Especial enunció 10 recomendaciones de carácter general y 23 recomendaciones concretas para orientar la acción de los Estados con respecto a la violencia contra la mujer en la familia. UN وفي ذلك التقرير، قدمت المقررة الخاصة 10 توصيات عامة و23 توصية محددة من أجل توجيه إجراءات الدول فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    Pese a los mejores esfuerzos de las organizaciones de mujeres, la legislatura especialmente era inflexible en cuanto a que no era necesario hacer nada con respecto a la violencia contra la mujer y que no se necesitaban nuevas leyes al respecto. UN ورغم أفضل الجهود التي بذلتها المنظمات النسائية، فإن السلطة التشريعية خاصة، تتمسك بأنه لا حاجة هناك تدعو إلى القيام بأي عمل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وأنه ليس من الضروري سن أي تشريعات جديدة.
    Sin embargo, tendrá que tomar medidas drásticas para abordar la insuficiente coordinación entre los niveles federal y estatal con respecto a la violencia contra las mujeres y asignar a los sectores de la policía y la justicia una mayor responsabilidad. UN ولكنها بحاجة لأن تتخذ تدابير حاسمة لمجابهة التنسيق غير المتكافئ بين المستوى الاتحادي ومستوى الولايات فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وجعل قطاعي الشرطة والعدالة أكثر استجابة.
    i) El Ministerio para el Desarrollo de la Mujer lanzó una campaña de concienciación con respecto a la violencia contra la mujer en el período 1996-1999. UN ' 1` نظمت وزارة تنمية المرأة حملة توعية بشأن العنف ضد المرأة في الفترة 1996-1999.
    67. Según las respuestas dadas a la lista de cuestiones, no se ha efectuado ninguna encuesta entre la población con respecto a la violencia contra la mujer. UN 67 - فاستنادا إلى الردود على قائمة المسائل، لم تُجر أي دراسة استقصائية على أساس القاعدة السكانية بشأن العنف ضد المرأة.
    Además, desearía información sobre la situación con respecto a la violencia contra los niños y sobre cualesquiera diferencias en la forma que esa violencia se perpetra contra las muchachas y contra los muchachos. UN وأضافت أنها تود الحصول على معلومات عن الحالة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وعن أية فروق بين طرق ارتكاب العنف ضد الفتيات والفتيان.
    con respecto a la violencia contra la mujer y el niño UN فيما يخص العنف ضد المرأة والطفل
    En 2004, unas 102 oficinas del UNICEF en los países participaron en actividades de sensibilización para hacer cambiar las actitudes con respecto a la violencia contra los niños, en comparación con 93 en 2002. UN وشارك حوالي 102 من المكاتب القطرية لليونيسيف في زيادة الوعي لتغيير المواقف تجاه العنف ضد الأطفال في عام 2004، بعد أن كان العدد 93 بلدا في عام 2002.
    También recomienda que se realicen nuevas campañas de concienciación y de tolerancia cero con respecto a la violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بمزيد من حملات توعية الجمهور ونشر ثقافة عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    El apoyo del UNICEF a las iniciativas tendentes a promover la educación de las niñas, en particular en el nivel primario, prestar asistencia a las niñas que necesitan protección especial, incluidas las trabajadoras domésticas, y actuar con respecto a la violencia contra las mujeres y las niñas guardan relación también con la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وتدعم اليونيسيف المبادرات المتخذة لتشجيع تعليم الفتيات لا سيما في المرحلة الابتدائية، وتقدم المساعدة للفتيات اللائي يحتجن حماية خاصة، بمن فيهن العاملات بالمنازل، وكذلك فيما يختص بالعنف الموجه ضد النساء والفتيات وهو ما يتصل أيضا بقضية العنف ضد العاملات المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد