ويكيبيديا

    "con respecto a las reclamaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بالمطالبات
        
    • وفيما يتعلق بالمطالبات
        
    • فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة
        
    • بشأن المطالبات
        
    • فيما يتعلق بمطالبات
        
    • فيما يخص المطالبات
        
    • وفيما يتعلق بمطالبات
        
    • بخصوص مطالبات
        
    • وفيما يخص المطالبات
        
    • وفيما يتصل بالمطالبات
        
    • وفيما يتعلق بالطعون المقدمة
        
    • في إطار هذه المطالبات
        
    • في ما يتعلق بالمطالبات
        
    • وبخصوص المطالبات المتعلقة
        
    • مقابل المطالبات بالتعويض
        
    En consecuencia, el Grupo no ha adoptado medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos gastos. UN وبناء على ذلك، لم يتخذ الفريق أي اجراء فيما يتعلق بالمطالبات بمثل هذه التكاليف.
    En consecuencia, el Grupo no ha adoptado medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos gastos. UN وبناء على ذلك، لم يتخذ الفريق أي اجراء فيما يتعلق بالمطالبات بمثل هذه التكاليف.
    con respecto a las reclamaciones de indemnización por incremento de los gastos salariales, también se pide que los reclamantes demuestren que no tenían más remedio que pagar sueldos más elevados a sus empleados a fin de continuar las operaciones comerciales durante las hostilidades. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بالزيادة في المرتبات، طلب الفريق من أصحاب المطالبات إثبات أنهم اضطروا إلى دفع أجور إضافية إلى موظفيهم من أجل مواصلة الأعمال التجارية أثناء العدوان.
    con respecto a las reclamaciones presentadas por los sufrimientos morales resultantes de lesiones no mortales, los reclamantes afirman que son distintas de las presentadas por los gobiernos en relación con la disminución de la calidad de vida. UN وفيما يتعلق بالمطالبات التي قُدمت بخصوص الآلام والمعاناة الناجمة عن إصابات غير مميتة، يذكر أصحاب المطالبات أن هذه تختلف عن المطالبات الحكومية المقدمة بخصوص انخفاض نوعية الحياة.
    17. Los Estados ejecutarán, con respecto a las reclamaciones de las víctimas, las sentencias de sus tribunales que impongan reparaciones a las personas o entidades responsables de los daños sufridos, y procurarán ejecutar las sentencias extranjeras válidas que impongan reparaciones con arreglo al derecho interno y a las obligaciones jurídicas internacionales. UN 17- وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقاً للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية.
    En consecuencia, el presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones del Grupo con respecto a las reclamaciones. UN وعملاً بهذا الاقتضاء، يحتوي هذا التقرير على استنتاجات وتوصيات الفريق بشأن المطالبات.
    En consecuencia, el Grupo no ha adoptado medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos gastos. UN وتبعاً لذلك لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يتعلق بالمطالبات بهذه التكاليف.
    El Consejo también examinó la aplicación de su decisión 124, relativa a la prestación de asistencia técnica al Iraq con respecto a las reclamaciones ambientales. UN وناقش مجلس الإدارة أيضا تنفيذ مقرره 124 بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى العراق فيما يتعلق بالمطالبات البيئية.
    Por consiguiente, el Grupo no formula ninguna recomendación con respecto a las reclamaciones presentadas por ese concepto. UN وعليه، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة عن هذه الخسائر.
    246. No se pudo extraer conclusiones generales con respecto a las reclamaciones que no se sometieron a muestreo. UN 246- وقد تعذر التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بالمطالبات التي لم تشملها بعينة.
    246. No se pudo extraer conclusiones generales con respecto a las reclamaciones que no se sometieron a muestreo. UN 246- وقد تعذر التوصل إلى استنتاجات عامة فيما يتعلق بالمطالبات التي لم تشملها بعينة.
    A la luz de estas consideraciones, el Grupo decide, con respecto a las reclamaciones objeto de examen, que las basadas en un préstamo conexo de finalidad concreta deben someterse a los mismos criterios de competencia que los que se aplican a la transacción subyacente. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات، يقرر الفريق، فيما يتعلق بالمطالبات الجاري استعراضها، أن المطالبات التي تستند إلى قرض يقدم لغرض محدد ذي صلة ينبغي أن تخضع لنفس المعايير القانونية المطبقة على الصفقة ذات الصلة.
    con respecto a las reclamaciones incluidas en la serie especial, el Grupo ha recomendado que se indemnice a las familias de los detenidos fallecidos por los sufrimientos morales padecidos por ellas de conformidad con las decisiones 8 y 218. UN وفيما يتعلق بالمطالبات المدرجة ضمن الدفعة الاستثنائية، قدم الفريق توصياته بمنح تعويض بموجب المقررين 8 و218 لأسر المحتجزين المتوفين فيما يتعلق بالآلام والكروب الذهنية التي عانتها هذه الأسر.
    con respecto a las reclamaciones de la categoría " A " , la frase " la fecha en que se produjo la pérdida " en la decisión 16 debería interpretarse que es el 2 de agosto de 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " ، ينبغي تفسير عبارة " تاريخ حدوث الخسارة " الواردة في المقرر ١٦ باعتبارها تعني ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠.
    con respecto a las reclamaciones de la categoría A, la frase " la fecha en que se produjo la pérdida " en la decisión 16 debería interpretarse que es el 2 de agosto de 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف، ينبغي تفسير عبارة " تاريخ حدوث الخسارة " الواردة في المقرر ١٦ على أنها تعني ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠.
    con respecto a las reclamaciones de la categoría " A " , la frase " la fecha en que se produjo la pérdida " en la decisión 16 debería interpretarse que es el 2 de agosto de 1990. UN وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " ألف " ، ينبغي تفسير عبارة " تاريخ حدوث الخسارة " الواردة في المقرر ١٦ باعتبارها تعني ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠.
    17. Los Estados ejecutarán, con respecto a las reclamaciones de las víctimas, las sentencias de sus tribunales que impongan reparaciones a las personas o entidades responsables de los daños sufridos, y procurarán ejecutar las sentencias extranjeras válidas que impongan reparaciones con arreglo al derecho interno y a las obligaciones jurídicas internacionales. UN 17 - وتقوم الدول، فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة من الضحايا، بتنفيذ أحكامها المحلية المتعلقة بالجبر ضد الأفراد أو الكيانات المسؤولة عن الأضرار المتكبدة، وتسعى إلى تنفيذ الأحكام القانونية الأجنبية السارية المتعلقة بالجبر وفقا للقوانين المحلية والالتزامات القانونية الدولية.
    Los informes y recomendaciones de estos grupos con respecto a las reclamaciones se presentan luego al Consejo de Administración para que los examine. UN وبعد ذلك، تقدم توصيات هذه اﻷفرقة بشأن المطالبات إلى مجلس اﻹدارة لينظر فيها.
    En consecuencia, espera recibir un informe de seguimiento del Secretario General que contenga recomendaciones relativas a medidas concretas y modalidades para poner en práctica sus sugerencias de limitar las responsabilidad de la Organización con respecto a las reclamaciones de terceros. UN ولذلك فإنه يتطلع إلى استلام تقرير اﻷمين العام عن المتابعة يتضمن توصيات بشأن التدابير والطرائق المحددة اللازمة لتنفيذ مقترحاته للحد من مسؤولية المنظمة القانونية فيما يتعلق بمطالبات اﻷطراف الثالثة.
    En consecuencia, el Grupo no ha adoptado medida alguna con respecto a las reclamaciones por esos gastos. UN وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء فيما يخص المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    con respecto a las reclamaciones de los trabajadores egipcios, el Secretario Ejecutivo informó al Consejo de que los Gobiernos de Egipto y el Iraq habían presentado documentos de conformidad con lo solicitado por el Grupo de Comisionados. UN وفيما يتعلق بمطالبات العمال المصريين، أبلغ اﻷمين التنفيذي المجلس بأن حكومتي العراق ومصر تعملان حاليا على تقديم الوثائق على النحو المطلوب في تقرير فريق المفوضين.
    68. En el anexo II figuran las recomendaciones del Grupo con respecto a las reclamaciones por deudas de dudoso cobro. UN 68- وقد عرضت توصيات الفريق بخصوص مطالبات الديون المعدومة في المرفق الثاني.
    9. con respecto a las reclamaciones únicas de esta serie, en algunas ocasiones se ha presentado más de una reclamación en relación con las pérdidas de la misma sociedad, ya sea por uno o por varios reclamantes individuales. UN 9- وفيما يخص المطالبات المستقلة في هذه الدفعة، هناك حالات قُدِّمت فيها أكثر من مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها الشركة نفسها من فرد واحد أو أكثر.
    con respecto a las reclamaciones relacionadas con contratos firmados entre entidades ubicadas fuera de Kuwait para el suministro de mercancías a usuarios finales kuwaitíes, se aplica la conclusión del Grupo enunciada en el párrafo 50 supra. UN وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بالعقود المبرمة بين كيانات واقعة خارج الكويت لتوريد سلع لمستفيدين نهائيين، ينطبق الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 50 أعلاه.
    4.2 con respecto a las reclamaciones del autor relativas al párrafo 1 del artículo 14 y al artículo 16 del Pacto, el Comité señala que parecería que el autor hubiera sido despedido de su puesto en la administración pública por motivos disciplinarios. UN 4-2 وفيما يتعلق بالطعون المقدمة من صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 16 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فصل على ما يبدو من وظيفته في الخدمة المدنية لأسباب تأديبية.
    Cabe observar que las cantidades excedentes ya otorgadas con respecto a las reclamaciones se deducirán de toda indemnización recomendada respecto de las " reclamaciones tardías " palestinas coincidentes. UN وتجدر الإشارة إلى أن المبالغ الزائدة التي سبق منحها في إطار هذه المطالبات ستخصم من أي تعويض يوصى به في إطار " المطالبات المتأخرة " الفلسطينية المتشابهة.
    La División de Asuntos Jurídicos Generales ha sido fundamental para reducir las responsabilidades de las Naciones Unidas con respecto a las reclamaciones jurídicas contra la Organización. UN وتؤدي شعبة الشؤون القانونية العامة دورا فعالا في الحد من تبعات الأمم المتحدة في ما يتعلق بالمطالبات القانونية المقدمة ضد المنظمة.
    60. con respecto a las reclamaciones por los desembolsos efectuados como consecuencia de los gastos de salud pública, el Iraq sostiene que éstas carecen de fundamento jurídico. UN 60- وبخصوص المطالبات المتعلقة بالمصروفات الناتجة عن نفقات الصحة العامة، يقدم العراق حجة مفادها أنه لا يوجد أساس قانوني لمثل هذه المطالبات.
    iv) Diferenciación de las reclamaciones por pérdida o robo de vehículos de motor con respecto a las reclamaciones por reparación de vehículos de motor UN ،4، تصنيف المطالبات بالتعويض عن السيارات التي فُقدت أو سُرقت مقابل المطالبات بالتعويض عن تكاليف إصلاح السيارات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد