con respecto al informe preparado por el Grupo de Alto Nivel, el Banco coincidió con el diagnóstico del Grupo pero consideró que las conclusiones eran excesivamente pesimistas. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير الذي أعده الفريق الرفيع المستوى، قال إن البنك الدولي يوافق على التشخيص الذي أجراه الفريق غير أنه يرى أن النتائج التي خلص إليها متشائمة تشاؤما لا داعي لـه. |
con respecto al informe del Secretario General, manifestó su preferencia por que hubiese una mayor concentración en menos objetivos. | UN | وفيما يتعلق بتقرير اﻷمين العام، قال إنه كان يفضل أن يرى تركيزا أكبر على عدد أقل من اﻷهداف. |
El asesor jurídico de la UIT también tenía graves reservas con respecto al informe del consultor; se distribuyó una nota oficiosa en que se esbozaban esos reparos. | UN | كذلك أبدى المستشار القانوني للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية تحفظات شديدة فيما يتعلق بتقرير المستشار؛ وتم تعميم مذكرة غير رسمية تتضمن عرضا لهذه الشواغل. |
En este año hemos observados complacidos dos acontecimientos positivos con respecto al informe anual que tenemos ante nosotros. | UN | وهذه السنة لاحظنا بسرور مجموعة من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالتقرير السنوي المعروض علينا. |
No se respetó el mandato de esa visita, y Marruecos tiene graves reservas con respecto al informe. | UN | إذ لم تُحترم الصلاحيات الأولية لتلك الزيارة، كما أن لدى المغرب تحفظات جدية بشأن التقرير. |
Cuando sea necesario, la página pertinente en la Web se actualizará para proporcionar información en el marco de la publicación de futuras notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad con respecto al informe anual. | UN | وينبغي استكمال صفحة الموقع ذات الصلة وفقا لما تقتضيه المذكرات التي يُصدرها رئيس مجلس الأمن مستقبلا بخصوص التقرير السنوي. |
con respecto al informe TD/B/ITNC/2, estuvo de acuerdo en que la IED constituía una importante fuente de recursos para el desarrollo, por su papel complementario del ahorro nacional. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير TD/B/ITNC/2 قال إنه يوافق على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل مصدراً هاماً من موارد التنمية، ﻷنه يتمم المدخرات المحلية. |
con respecto al informe sobre el tema 122 del pro-grama, “Régimen de pensiones de las Naciones Unidas”, la Quinta Comisión acaba de votar y el informe aún no está listo. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال، " نظام المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة " ، فإن اللجنة الخامسة صوتت للتو على هذا البند، والتقرير ليس جاهزا بعد. |
con respecto al informe sobre la situación de los derechos humanos en Estonia, ha observado complacido que el Alto Comisionado obtuvo información de un gran número de fuentes. | UN | ٤١ - وفيما يتعلق بالتقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في استونيا، قال إنه شعر بالارتياح لملاحظته أن المفوض السامي استقى المعلومات من عدد كبير من المصادر. |
con respecto al informe financiero de la UNOMIG que se examina, el total de gastos fue superior a los fondos asignados, lo cual generó un exceso de gastos en lugar de un saldo no comprometido. | UN | وفيما يتعلق بتقرير أداء البعثة الراهن، كان مجموع النفقات أعلى من الاعتمادات، مما أدى إلى عجز لا إلى رصيد غير مثقل. |
7.5 con respecto al informe de Amnistía Internacional, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que no es concluyente. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بتقرير منظمة العفو الدولية، يدحض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه غير واضح وغير حاسم. |
7.5 con respecto al informe de Amnistía Internacional, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que no es concluyente. | UN | 7-5 وفيما يتعلق بتقرير منظمة العفو الدولية، يدحض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه غير واضح وغير حاسم. |
El asesor jurídico de la UIT también tenía graves reservas con respecto al informe del consultor; se distribuyó una nota oficiosa en que se esbozaban esos reparos. | UN | كذلك أبدى المستشار القانوني للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية تحفظات شديدة فيما يتعلق بتقرير المستشار؛ وتم تعميم مذكرة غير رسمية تتضمن عرضا لهذه الشواغل. |
Sin embargo, para que no quede lugar a dudas, las siguientes razones son la base de la decisión del Comité de que sus conclusiones y recomendaciones6 con respecto al informe especial de Israel deben seguir formando parte de sus conclusiones y recomendaciones con relación a este informe: | UN | ومع ذلك فمما يضمن استبعاد مبررات الشك، وجدت اللجنة أن استنتاجاتها وتوصياتها فيما يتعلق بتقرير إسرائيل الخاص، ينبغي أن تشكل جزءا من استنتاجاتها وتوصياتها لهذا التقرير، وذلك استنادا لﻷسباب التالية: |
Celebraré consultas oficiosas, incluso con aquellas delegaciones que han presentado propuestas concretas, para determinar cualquier medida futura que pudiera adoptarse con respecto al informe del Consejo de Seguridad. | UN | وسأجري مشاورات غير رسمية، بما في ذلك مع الوفود التي قدمت مقترحات محددة، من أجل تحديد ما قد يتخذ من أعمال أخرى فيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن. |
No obstante, con respecto al informe mundial, todavía no está muy claro cómo se tratarán esos datos. | UN | أما فيما يتعلق بالتقرير العالمي، فلم يتضح حتى الآن الطريقة التي ستتم بها معالجة البيانات. |
No obstante, con respecto al informe mundial, todavía no está muy claro cómo se tratarán esos datos. | UN | أما فيما يتعلق بالتقرير العالمي، فلم يتضح حتى الآن الطريقة التي ستتم بها معالجة البيانات. |
Ella acaba de realizar la misma pregunta con respecto al informe presentado este año y la respuesta es diferente. | UN | ولما طرحت السؤال ذاته بشأن التقرير المقدم هذا العام كان الرد مختلفا. |
Cuando sea necesario, la página pertinente en la Web se actualizará para proporcionar información en el marco de la publicación de futuras notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad con respecto al informe anual. | UN | وينبغي إضافة الجديد إلى صفحة الموقع لتقديم المعلومات التي تقتضيها المذكرات المستقبلية التي يُصدرها رئيس مجلس الأمن بخصوص التقرير السنوي. |
con respecto al informe presentado por Filipinas, el Comité reiteró su preocupación por la falta de datos desglosados por región, género y edad, y por la insuficiencia de los datos sobre los niños pertenecientes a minorías y grupos indígenas. | UN | وفيما يخص التقرير الذي قدمته الفلبين، أعربت اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم وجود بيانات مفصّلة بحسب المنطقة ونوع الجنس والعمر، وعدم كفاية البيانات المتاحة عن الأطفال المنتمين إلى الأقليات ومجموعات السكان الأصليين. |
3. Toma nota también de las observaciones y hace suyas las recomendaciones contenidas en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto3 con respecto al informe de la Junta de Auditores; | UN | 3 - تحيط علما أيضا بملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتؤيد التوصيات الواردة في تقريرها(3)، والمتعلقة بتقرير مجلس مراجعي الحسابات؛ |
La otra observación que tenemos con respecto al informe es la relativa a la participación de las organizaciones no gubernamentales que representan a los territorios no autónomos en todos los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وتتعلق ملاحظتنا اﻷخــرى على التقرير بمشاركة المنظمات غير الحكومية التــي تمثــل اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في جميع هيئات اﻷمم المتحدة. |
con respecto al informe sobre la campaña de promoción del milenio (A/AC.198/2000/10), el Departamento señaló que la campaña había sido creación del Comité. | UN | 50 - وفيما يختص بالتقرير الذي يتناول حملة الدعاية للألفية (A/AC.198/2000/10)، أشارت الإدارة إلى أن هذه الحملة " من بنات أفكار " اللجنة. |
con respecto al informe de la Junta de Auditores correspondientes al período 2010/11 (A/65/5 (Vol. | UN | 71 - وفيما يتصل بتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة 2010/2011 (A/66/5 (Vol. |
7. con respecto al informe nacional, el Gobierno había encargado la elaboración del texto a un equipo de redacción. | UN | 7- وفي ما يتعلق بالتقرير الوطني، أنشأت الإدارة فرقة عمل لإعداده. |
Informe del Secretario General sobre las consultas realizadas con respecto al informe del Experto Independiente sobre el mejoramiento de la eficacia | UN | تقرير الأمين العام عن المشاورات التي أجريت فيما يتصل بتقرير الخبير المستقل بشأن |
Por tanto, nos inquieta lo que consideramos una erosión inaceptable del importante requisito que establece la Carta con respecto al informe que tenemos ante nosotros. | UN | لذلك نشعر بالقلق إزاء ما نعتبره إنتقاصا غير مقبول مما يقتضيه الميثاق بصدد التقرير المعروض علينا. |
En su 16ª sesión, celebrada el 25 de julio de 2008, el Grupo de Trabajo aprobó varias conclusiones con respecto al informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en Myanmar (S/2007/266). | UN | 5 - اعتمد الفريق العامل، خلال جلسته السادسة عشرة المعقودة في 25 تموز/يوليه 2008، استنتاجات تتعلق بتقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في ميانمار (S/2007/266). |