ويكيبيديا

    "con respecto al uso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق باستخدام
        
    • وفيما يتعلق باستخدام
        
    • فيما يتصل باستخدام
        
    • فيما يتعلق بالاستخدام
        
    • فيما يخص استخدام
        
    • بخصوص استخدام
        
    • تتصل باستخدام
        
    • المتعلقة باﻻستخدام
        
    • إزاء استخدام
        
    • فيما يتعلق باساءة
        
    • بالنسبة لاستخدام
        
    • تجاه تناول
        
    Este dictamen reforzó el principio de no discriminación con respecto al uso de la tierra, aunque estaba limitado a los hechos particulares del caso. UN وعزز هذا القرار مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق باستخدام الأرض، على الرغم من أن القرار مقصور على وقائع هذه القضية.
    Las conclusiones con respecto al uso de los servicios de salud fueron algo más variadas. UN وكانت النتائج متفاوتة أكثر شيئا ما فيما يتعلق باستخدام الخدمات الصحية.
    Las comunidades minoritarias étnicas también siguieron expresando preocupación con respecto al uso de idiomas en Kosovo. UN ولا تزال أيضا الأقليات العرقية تعرب عن قلقها فيما يتعلق باستخدام اللغات في كوسوفو.
    con respecto al uso y a la reglamentación de los cursos de agua internacionales, numerosos acuerdos internacionales vigentes establecen derechos y obligaciones para las partes. UN وفيما يتعلق باستخدام وتنظيم المجاري المائية الدولية، يحدد عدد كبير من الاتفاقات الدولية القائمة حقوق اﻷطراف وواجباتها.
    con respecto al uso de la fuerza, el orador recuerda el intrínseco derecho a la legítima defensa consagrado en la Carta. UN 33 - وفيما يتعلق باستخدام القوة، أعاد إلى الأذهان الحق الثابت في الدفاع عن النفس المكرّس في الميثاق.
    :: Asesoramiento sobre la estructura orgánica y orientación con respecto al uso de los perfiles de puestos genéricos UN :: تقديم المشورة بشأن الهيكل التنظيمي والإرشاد فيما يتصل باستخدام النبذات الوصفية العامة للوظائف
    Polonia destacó la necesidad de respetar el margen de valoración de los Estados con respecto al uso de los recursos. UN وأكدت بولندا الحاجة إلى احترام هامش السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    con respecto al uso de buques de carga para transportar el producto de la pesca ilegal, se señaló que la aplicación a éstos del sistema de identificación y seguimiento de largo alcance de los buques facilitaría considerablemente el rastreo de transbordos ilegales. UN ولوحظ فيما يتعلق باستخدام سفن الشحن لنقل الأسماك التي صيدت بطريقة غير مشروعة، أن تطبيق نظام تحديد الهوية والتتبع من بُعد على هذه السفن من شأنه أن يسهل إلى حد كبير تتبع الشحنات غير المشروعة.
    23. Se expresó la opinión de que el párrafo 4 también debía imponer a las Naciones Unidas obligaciones con respecto al uso no autorizado de su bandera y emblema. UN ٢٣ - وأعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة أن تفرض الفقرة ٤ التزامات على اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستخدام علمها وشعارها بدون إذن.
    Al mirar hacia el futuro, es igualmente importante considerar y reforzar el marco de las reglamentaciones internacionales con respecto al uso, la producción y la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وإذ نتطلع إلى المستقبل، فإننا نرى أن من اﻷهميــــة بمكان أيضا أن نمعن النظر في إطار اللوائح التنظيمية الدولية فيما يتعلق باستخدام وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأن نعزز ذلك اﻹطار.
    33. El Parlamento sami sueco no ha adoptado oficialmente una posición legal con respecto al uso y la gestión de las tierras ancestrales samis. UN ٣٣- ليس لبرلمان جماعات السامي في السويد مركز قانوني رسمي فيما يتعلق باستخدام وإدارة اﻷراضي التقليدية لجماعات السامي.
    Si bien la situación con respecto al uso de vehículos y las condiciones geográficas varía de una misión a otra, la UNMIBH considera que ese criterio es un buen punto de partida. UN وبينما تختلف حالة كل بعثة فيما يتعلق باستخدام المركبات والظروف الجغرافية، تعتبر بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك هذا المعيار بمثابة قاعدة جيدة للانطلاق منها.
    con respecto al uso de preservativos en la última relación sexual con pareja ocasional de jóvenes de 15 a 24 años, la Argentina cumple con la meta planteada para 2015, que es el 75%. UN وفيما يتعلق باستخدام الرفالات في العلاقات الجنسية العابرة فيما بين الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 سنة، فإن الأرجنتين تحقق هدف عام 2015 المتمثل في 75 في المائة.
    con respecto al uso de la ketamina con fines médicos, recomendó que se añadiera a la Lista III del Convenio de 1971. UN وفيما يتعلق باستخدام الكيتامين للأغراض الطبية، أوصت بإضافة المادة إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971.
    8. con respecto al uso del idioma chino, en los últimos años se han hecho grandes esfuerzos para promover el bilingüismo en el sector público. UN 8- وفيما يتعلق باستخدام اللغة الصينية قال إن جهوداً كبيرة قد بُذلت في السنوات الأخيرة لتشجيع استخدام لغتين في القطاع العام.
    con respecto al uso de técnicas especiales de investigación, Bangladesh señaló que su legislación no está en conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وأبلغت بنغلاديش عن عدم الامتثال للاتفاقية فيما يتصل باستخدام تقنيات التحقيق المشترك.
    En el presupuesto para el primer ejercicio financiero deben tomarse en cuenta además formas de velar por la confidencialidad con respecto al uso concreto de ciertos recursos en relación directa con órdenes de detención, protección de testigos y víctimas, etc. UN يجب أن تأخذ الميزانية للسنة الأولى أيضا في الحسبان سبل كفالة السرية فيما يتعلق بالاستخدام المحدد لبعض الموارد ذات التأثير المباشر على أوامر الاعتقال، وحماية الشهود والضحايا، وما إلى ذلك.
    6.5. El Comité observa que la denuncia de la autora a tenor del artículo 6 del Pacto se relaciona estrechamente con la expuesta a tenor del apartado g) del párrafo 3 del artículo 14 con respecto al uso de pruebas arrancadas bajo torturas en Kazajstán por los tribunales uzbekos. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ بموجب المادة 6 من العهد وثيق الصلة بالادعاء المقدم بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، فيما يخص استخدام المحاكم الأوزبكية للأدلة المنتزعة تحت التعذيب في كازاخستان.
    Su delegación formula algunas reservas, incluso con respecto al uso del término " bienes muebles " : algunos contratos financieros pueden incluir el suministro de productos básicos como los cereales o el petróleo. UN فهل تعتزم اللجنة وضع نطاق واسع كهذا للفقرة 1 من المادة 11؟ وقال ان لدى وفده بعض التحفظات حتى بخصوص استخدام كلمة " بضائع " : اذ ان بعض العقود المالية قد تتعلق بتوريد سلع كالقمح أو النفط.
    Según la información del Gobierno un total de 45 municipios de Voivodina, sobre la base de la Ley sobre el uso oficial de los idiomas, tienen disposiciones locales con respecto al uso de los idiomas minoritarios. UN وتقول معلومات الحكومة أن هناك ما مجموعه ٥٤ بلدية في فويفودينا تطبق، على أساس قانون الاستخدام الرسمي للغات، أحكاماً محلية تتصل باستخدام لغات اﻷقليات.
    En el marco de la Iniciativa se calculó la cantidad de energía que necesitarían las familias de bajos ingresos para calentar agua para uso doméstico y analizó las reacciones de los usuarios con respecto al uso de calentadores solares de agua, sencillos y portátiles. UN وفي إطار برنامج الطاقة والبيئة والتنمية المستدامة، أجريت دراسة لتقييم قدرات الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض على استخدام الطاقة لغرض تسخين المياه في المناطق السكنية وحللت هذه الدراسة ردود فعل المستهلكين إزاء استخدام أجهزة بسيطة متنقلة لتسخين المياه بالطاقة الشمسية.
    Se señaló que el informe anual de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas era un valioso documento que facilitaba las deliberaciones de la Comisión. UN وجرى التنويه بأن التقرير السنوي للأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق باساءة استعمال المخدرات هو وثيقة قيّمة لتيسير مناقشات اللجنة.
    La posición de la OMS con respecto al uso del DDT en las actividades de lucha contra los vectores de enfermedades para interrumpir su transmisión se expone a continuación. UN إن موقف منظمة الصحة العالمية بالنسبة لاستخدام الـ دي.دي.تي في أنشطة تهدف إلى مكافحة ناقلات الأمراض لإعاقة انتقال الأمراض هو كما يلي.
    Al mismo tiempo, existe considerable uso indebido entre los jóvenes socialmente integrados que están cada vez más expuestos a una cultura más tolerante con respecto al uso de drogas. UN وفي الوقت نفسه ، يلاحظ قدر غير قليل من التعاطي لدى الشباب المندمجين اجتماعيا الذين يزداد تعرضهم الى ثقافة أكثر تسامحا تجاه تناول المخدرات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد