Tal vez también habría que recordar que la regla del consenso debe aplicarse con sabiduría. | UN | ربما يجدر اﻹشارة أيضاً إلى أن قاعدة توافق اﻵراء ينبغي أن تطبق بحكمة. |
Debo usar la última bomba con sabiduría. | Open Subtitles | يَجِب أَن أستخدم القنبلةَ الأخيرةَ بحكمة. |
Pero para elegir con sabiduría entre los vivos y los muertos, debemos estar bien despiertos. | UN | ولكن للاختيار بحكمة بين الحياة والموت، يتوجب علينا أن نكون حذرين. |
Le deseamos éxito y no dudamos de que usted dirigirá los trabajos de este período de sesiones con sabiduría, habilidad y dedicación. | UN | ونرجــو لكم الخير. وليس لدينا أدنى شك في أنكم ستديرون أعمال هذه الدورة بحكمة ومهارة والتزام. |
Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios. | UN | لقد صنعت جميعها بالحكمة فامتﻷت اﻷرض من مقتناك. |
El informe del Secretario General de las Naciones Unidas demuestra que el espíritu del Capítulo VIII se entiende y aplica con sabiduría y eficiencia. | UN | وتقريـــر اﻷميـــن العام لﻷمم المتحدة يدل على أن روح الفصل الثامن مفهومة ويجري تنفيذها بحكمة وكفاءة. |
El informe del Secretario General demuestra que el Capítulo VIII de la Carta se entiende y aplica con sabiduría y eficiencia. | UN | وتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يدلل على أن الفصل الثامن من الميثاق مفهوم ويمارس بحكمة وكفاءة. |
Nos corresponde obrar con sabiduría para divisar a implementar medidas concretas efectivas y eficaces para cumplir con los compromisos señalados en la Declaración del Milenio. | UN | وعلينا أن نعمل بحكمة لوضع وتنفيذ تدابير ملموسة وفعالة وكفؤة تحقيقاً للالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية. |
Estoy seguro de que usted nos dirigirá con sabiduría en las tareas complejas que tenemos ante nosotros. | UN | وإنني لواثق بأنكم ستقودوننا بحكمة لأداء المهام المعقدة التي تنتظرنا. |
Estoy seguro de que, si estuviera aquí, se uniría a nosotros con la esperanza de que actuáramos con sabiduría mucho antes de llegar a ese extremo. | UN | وإنني لواثق أنه لو كان هنا اليوم لشاركنا الأمل في أن نكون قد تصرفنا بحكمة قبل أن نصل إلى تلك النقطة. |
La delegación subrayó que la acusación era totalmente falsa y que Noruega estaba convencida de que sus contribuciones eran administradas con sabiduría y eficacia por el UNFPA. | UN | وشدد الوفد على أن ذلك ليس صحيحا على الإطلاق وأكد أن النرويج على اقتناع بأن الصندوق ينفق مساهماتها بحكمة وكفاءة. |
Saludo fraternalmente al Secretario General Kofi Annan, quien ha guiado la labor de la Organización con sabiduría y devoción. | UN | وأوجه تحية أخوية إلى الأمين العام كوفي عنان، الذي ما فتئ يقود عمل الأمم المتحدة بحكمة وإخلاص. |
Ojalá supiese que ese pasado es una luz orientadora que puede aclarar el presente e iluminar con sabiduría los caminos que deban seguirse en el futuro " . | UN | فليته يعرف أن ماضيه هو النبراس الذي يضيء حاضره وينور بحكمة مستقبله. |
Ha llevado adelante sus grandes responsabilidades con sabiduría y dignidad. | UN | فقد نهض بأعباء مسؤولياته الثقيلة بحكمة وكرامة. |
Durante su largo reinado, el Rey Malietoa Tanumafili II representó a Samoa con sabiduría y perspicacia. | UN | لقد مثل الملك ماليتوا وعلى مدى فترة حكمه الطويل ساموا بحكمة وبصيرة. |
Por esta razón, exhortamos a los gobiernos a que actúen con sabiduría y determinación. | UN | ولهذا السبب، فإننا نحث الحكومات على التصرف بحكمة وحزم. |
Nos quedan seis meses, y tenemos que aprovecharlos con sabiduría. | UN | لدينا ستة شهور، ونحن بحاجة إلى استخدامها بحكمة. |
No puedo culparlo. Siempre me ha servido con sabiduría y bondad. | Open Subtitles | لست مسؤولاً عن ذلك لقد قمت بخدمتي بحكمة ولطف دائماً |
Y gracias a mí, que -- que no soy un niño de mamá, pero sí una persona caritativa con sabiduría y perspicacia emocional, así que anotadlo, zorras. | Open Subtitles | ..و بسببي أنا أنا الذي لست ولد الماما بل أنا الشخص الذي يهتم بحكمة و فطنة |
Estamos seguros de que usted y los demás miembros de la Mesa dirigirán la labor de esta Comisión con sabiduría, habilidad y competencia. | UN | ونحن على ثقة بأن الرئيس وأعضــــاء المكتب البارزين اﻵخرين سيقودون أعمـــال هـــذه اللجنــة بالحكمة والمهارة والكفاءة. |
Exhorta también a la comunidad internacional a que aliente a ambas partes a obrar con sabiduría. | UN | وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على نهج طريق الحكمة هذا. |
Deseo agradecer a su predecesor, el Sr. Jan Eliasson, Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia, quien presidió el período de sesiones anterior con sabiduría y experiencia. | UN | ولا يفوتني أن أعبر عن الشكر والتقدير لسلفكم، معالي وزير خارجية السويد، يان إلياسون، الذي أدار أعمال الدورة السابقة بكل حكمة واقتدار. |