ويكيبيديا

    "con sistemas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع نظم
        
    • بنظم
        
    • ذات نظم
        
    • ذات النظم
        
    • لديها نظم
        
    • مع نُظم
        
    • التي تضم نُظماً
        
    • التي توجد فيها نظم
        
    • التي تعتمد نظم
        
    • باستخدام نظم
        
    • بأجهزة تسجيل
        
    • نظم الاتصالات
        
    • على منظومات
        
    • تستخدم نظم
        
    • التي لديها أنظمة
        
    Por lo tanto, los programas SIDUNEA pueden utilizarse fácilmente en interfaz con sistemas de ventanilla única que utilicen otras aplicaciones. UN ولذا، يمكن أن تتوافق تطبيقات النظام الآلي للبيانات الجمركية مع نظم النافذة الوحيدة التي تستعمل تطبيقات أخرى.
    Algunas delegaciones indicaron que necesitarían períodos de gracia de hasta 15 años para dotar a sus minas de un contenido metálico mínimo y equiparlas con sistemas de autodestrucción o autodesactivación. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنها تحتاج إلى فترات مهلة تبلغ ١٥ سنة لجعل ألغامها ذات محتوى أدنى من المعادن ولتجهيزها بنظم ذاتية الائتلاف أو ذاتية اﻹبطال.
    Las bombas especialmente concebidas o preparadas pueden incluir sistemas complejos de estanqueidad sencilla o múltiple para impedir las fugas del refrigerante primario, bombas de rotor blindado y bombas con sistemas de masa inercial. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدة خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة مُحكمة أو متعددة اﻹحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    Instó a los países del Grupo de los Ocho a que aumentaran su asistencia a países con sistemas de salud pública que pretendan específicamente suprimir las tarifas a los usuarios. UN وأهاب ببلدان مجموعة البلدان الثمانية زيادة دعمها على وجه التحديد للبلدان ذات النظم الصحية العامة التي تهدف إلى إلغاء رسوم استعمال الخدمات.
    Incluso los países con sistemas de preparación de inventarios bien desarrollados están todavía introduciendo mejoras. UN وحتى تلك البلدان التي تتوفر لديها نظم جرد متطورة جداً لا تزال تُدخِل تحسينات على هذه النظم.
    Habrá diversos expertos en distintas disciplinas que elaborarán procedimientos y enfoques basándose en una serie de publicaciones de mejores prácticas de cada región para trabajar con sistemas de conocimientos autóctonos y locales. UN وسوف يفيد تطوير الإجراءات والنُهُج من جانب مجموعة واسعة من الخبراء من مجموعة من أفضل الممارسات المنشورة من كل منطقة للعمل مع نُظم معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية.
    Países con sistemas de supervisión de agua, saneamiento e higiene que publican anual y públicamente datos de cobertura y de servicio UN البلدان التي تضم نُظماً وطنية لرصد عملية (WASH) وتقوم سنوياً بنشر البيانات المتعلقة بالخدمات والتغطية مع إتاحتها للجمهور
    Estas complicaciones son peligrosas incluso en los países que cuentan con sistemas de prestación de servicios de salud bastante desarrollados, independientemente de la condición jurídica del aborto. UN وتعد هذه التعقيدات خطيرة حتى في البلدان التي توجد فيها نظم متطورة للرعاية الصحية، بصرف النظر عن الوضع القانوني للإجهاض.
    La mayoría de los sistemas para la comunidad se han elaborado para conectar con sistemas de aduanas, lo que supone que las aduanas disponen de un sistema informatizado. UN وقد وضعت معظم نظم الموانئ من أجل التفاعل مع نظم الجمارك مما يعني ضمناً أن يكون للجمارك نظام محوسب.
    Ambos tienen previsto también para el futuro una interfaz con sistemas de gestión de recursos humanos basada en los resultados, una vez que se instauren esos sistemas. UN كما أن النظامين يزمعان التفاعل في المستقبل مع نظم إدارة الموارد البشرية المستندة إلى النتائج بمجرد تصميم تلك النظم.
    Sistema de gestión de los conocimientos, fase II: portal para el lugar de trabajo con sistemas de búsqueda institucional y presentación de información sobre el rendimiento UN نظام إدارة المعارف، المرحلة الثانية: بوابة مكان العمل مع نظم الإبلاغ عن البحث والأداء في المؤسسة
    Mediante ese programa, todos los puestos de frontera están equipados con sistemas de detección estacionarios, con monitores de radiación personales y con detectores portátiles. UN وبفضل هذا البرنامج، تم الآن تجهيز جميع نقاط العبور الحدودية بنظم رصد ثابتة، وأجهزة رصد إشعاعي للأشخاص، وعدادات مسح محمولة.
    Estas alertas se reciben en instalaciones con sistemas de respaldo que funcionan 24 horas por día, 7 días por semana. UN ويتم التقاط هذه الإنذارات في مرافق مجهزة بنظم دعم تعمل على مدار الساعة طيلة أيام الأسبوع.
    Además, el personal de la Sección prestará apoyo en lo referente a bases de datos relacionales e interfaces con sistemas de suministro de datos sumamente complejas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدعم موظفو القسم قواعد بيانات وواجهات بينية علائقية جد معقدة بنظم للتغذية بالبيانات.
    Las bombas especialmente concebidas o preparadas pueden incluir sistemas complejos de estanqueidad sencilla o múltiple para impedir las fugas del refrigerante primario, bombas de rotor blindado y bombas con sistemas de masa inercial. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدة خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة محكمة أو متعددة الإحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    Las bombas especialmente concebidas o preparadas pueden incluir sistemas complejos de estanqueidad sencilla o múltiple para impedir las fugas del refrigerante primario, bombas de rotor blindado y bombas con sistemas de masa inercial. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدات خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة محكمة أو متعددة الإحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    El Ministerio de Justicia está tratando de que los fiscales queden sujetos a su control directo, al igual que en otros países con sistemas de derecho civil. UN وتسعى وزارة العدل إلى وضع المدعين تحت إشرافها المباشر وفقاً للممارسة المعمول بها في بعض البلدان الأخرى ذات النظم القانونية المدنية.
    Debemos reducir la creciente disparidad entre los países con sistemas de información y capacidades de investigación suficientemente desarrolladas y los que no disponen de capacidades en estos ámbitos. UN ولا بد أن نسد الفجوة التي تتسع بين البلدان التي لديها نظم معلومات وقدرات بحث متقدمة والبلدان التي تفتقر إلى القدرات في هذين المجالين.
    También se deberían establecer asociaciones estratégicas con organizaciones que trabajen con sistemas de conocimientos locales y autóctonos, por medio de sociedades y asociaciones que trabajen con quienes posean conocimientos locales y autóctonos de la región. UN وينبغي إنشاء شراكات استراتيجية أيضاً مع المنظمات العاملة مع نُظم المعرفة الأصلية والمحلية، عن طريق الجمعيات والرابطات العاملة مع حائزي المعارف الأصلية والمحلية داخل المنطقة.
    Países con sistemas de información sobre la gestión que proporcionan datos de manera periódica (al menos anualmente) para informar sobre la planificación y la asignación de recursos UN البلدان التي تضم نُظماً لمعلومات الإدارة بحيث تطرح بانتظام البيانات المتعلقة بالأطفال (مرة سنوياً على الأقل) من أجل استنارة عمليات التخطيط وتخصيص الموارد
    Estas dificultades varían en los países con sistemas de apoyo estructurados y no estructurados, pero también tienen algunos rasgos comunes. E/CN.6/1998/4 UN وتختلف التحديات التي تواجهها تلك النظم في البلدان التي توجد فيها نظم دعم رسمية عن تلك التي توجد فيها نظم دعم غير رسمية وإن كانت هناك أيضا بعض أوجه التشابه بينهما.
    Los países con sistemas de protección social tienen mayor capacidad para mitigar los efectos negativos de las conmociones y evitar que las personas se empobrezcan más aun. UN فالبلدان التي تعتمد نظم حماية اجتماعية تكون أقدر على تخفيف حدة التأثيرات السلبية للصدمات والحيلولة دون سقوط الأشخاص في درْك أعمق من الفقر.
    Han terminado ya las actividades de investigación y desarrollo sobre las pantallas electrónicas de las paradas de autobús con sistemas de anuncios sonoros. UN وقد اكتملت بالفعل أعمال البحث والتطوير لشاشات العرض الإلكترونية في مواقف الحافلات باستخدام نظم الإعلان المسموع.
    También debe enmendar su Código de Procedimiento Penal para disponer la obligatoriedad de las videograbaciones de los interrogatorios, y seguir tratando de equipar los centros de privación de libertad con sistemas de videograbación para desalentar el recurso a la tortura o el maltrato. UN كما ينبغي أن تعدل قانون الإجراءات الجنائية لينص على توفير تسجيلات فيديو إلزامية للاستجوابات، وأن تواصل جهودها من أجل تجهيز أماكن الحرمان من الحرية بأجهزة تسجيل فيديوية بغية تثبيط أي لجوء إلى التعذيب أو سوء المعاملة.
    e. Radioteléfonos portátiles o móviles para uso civil (por ejemplo, con sistemas de radiocomunicación celular civil comerciales) que no tienen capacidad de codificación de extremo a extremo; UN هـ - أجهزة الهاتف اللاسلكية النقالة أو المحمولة المخصصة للاستخدام المدني (مثل نظم الاتصالات اللاسلكية الخلوية المدنية التجارية) التي لا يمكنها التشفير من طرف إلى طرف؛
    Con la desaparición del Tratado ABM, algunas de las Potencias principales podrán contar con sistemas de defensa de misiles aún inciertos, mientras que otras podrán multiplicar sus sistemas ofensivos para mantener la credibilidad de su disuasión. UN وقد تعتمد بعض القوى الكبرى، الآن، بعد التخلي عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، على منظومات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية مشكوك في كفاءتها حتى الآن، بينما قد تضاعف قوى أخرى من حجم نظمها الهجومية حفاظا على كفاءة ردعها.
    2. Adoptar medidas para la paulatina disminución de las fuerzas y medios que participen en dichos ejercicios; disminuir las actividades de tiro real con sistemas de armamentos de gran alcance que pudieran golpear blancos no previstos en el mar, tierra o aire. UN 2 - اتخاذ تدابير للتخفيض التدريجي للقوات والمعدات المستخدمة في هذه التدريبات، وتخفيض الأنشطة بالذخيرة الحية التي تستخدم نظم الأسلحة البعيدة المدى التي قد تصيب أهدافاً من غير قصد في البحر والبر أو في الجو.
    A pesar de este acuerdo general sobre que se retuviera más o menos la misma estructura para la matriz de las Naciones Unidas, los participantes sí examinaron en cierto detalle el hecho de que algunas categorías de recursos quizás presentasen dificultades incluso para países con sistemas de contabilidad sobremanera refinados. UN ٩١ - ورغم هذا الاتفاق العام على اﻹبقاء على هيكل مصفوفة اﻷمم المتحدة تقريبا كما هو، فقد ناقش المشتركون على نحو مطول بعض الشيء مسألة أن بعض فئات الموارد قد تشكل صعوبات حتى بالنسبة للبلدان التي لديها أنظمة محاسبية متطورة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد