Nuestro Ministro presentó esta propuesta inmediatamente después de las conversaciones celebradas ayer en Sarajevo con su homólogo británico, Excmo. Sr. Malcom Rifkind, quien había sido informado de esta iniciativa política. | UN | وعرض الوزير هذا الاقتراح فور انتهاء المحادثات التي عقدت أمس في سراييفو مع نظيره البريطاني، معالي السيد مالكوم ريفكايند، الذي أحيط علما بهذه المبادرة السياسية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán se entrevistó con su homólogo egipcio durante la Cumbre y le transmitió nuestros sinceros sentimientos. | UN | واجتمع وزير الخارجية السوداني مع نظيره المصري خلال مؤتمر القمة ونقل إليه مشاعرنا الصادقة. |
El Secretario General de las Naciones Unidas celebra consultas frecuentes sobre los conflictos en África con su homólogo de la OUA, al tiempo que sus enviados y representantes especiales también trabajan estrechamente con esa organización. | UN | ويعقد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مشاورات متكررة مع نظيره في منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الصراعات في أفريقيا بينما يعمل مبعوثوه وممثلوه الخاصون أيضا جنبا إلى جنب مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
En todas las entrevistas que mantuvo posteriormente con su homólogo rwandés, el Presidente Museveni siempre decía lo mismo. | UN | وكان الرئيس موسفيني، خلال كل لقاءاته اللاحقة بنظيره الرواندي، يقول الشيء نفسه. |
Durante esa visita, el General de División Joseph Kabila celebró reuniones privadas con su homólogo y hermano de la República del Congo. | UN | وخلال تلك الزيارة أجرى اللواء جوزيف كابيلا محادثات، على انفراد، مع نظيره وشقيقه من جمهورية الكونغو. |
También trabajé en estrecha colaboración con su homólogo, el Embajador Linton Brooks, en los preparativos para las negociaciones en Washington. | UN | وقد عملت أيضاً بشكل وثيق جداً مع نظيره السفير لينتون بروكس، خلال التحضير للمفاوضات في واشنطن. |
Se trata precisamente del mismo contexto en el que el General de Brigada Patrick Kankiriho se ha estado reuniendo con su homólogo, el General de División Alex Kagame de las Fuerzas de Defensa de Rwanda. | UN | وهو نفس السياق الذي اتصل في إطاره العميد باتريك كانكيريهو مع نظيره اللواء اليكس كاغامي من القوات المسلحة الرواندية. |
En cuarto lugar, mi Ministro acaba de copresidir la Tercera Conferencia Ministerial del Pacto de París, con su homólogo de Rusia en Viena. | UN | رابعاً، شارك وزير خارجية بلدي للتو مع نظيره الروسي في فيينا في ترؤس المؤتمر الوزاري الثالث المعني بميثاق باريس. |
Ese mismo mes, el Presidente de Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, visitó Myanmar y examinó una amplia gama de cuestiones bilaterales y regionales con su homólogo. | UN | وخلال الشهر نفسه، أجرى رئيس إندونيسيا، سوسيلو بامبانغ يودويونو، زيارة إلى ميانمار وناقش مع نظيره طائفة واسعة من القضايا الثنائية والإقليمية. |
El Comandante de la Fuerza de la UNFICYP se reunió con su homólogo para tratar de restablecer el statu quo anterior en la zona y sigue desplegando esfuerzos en ese sentido. | UN | واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة. |
En 2013 la Fiscalía Pública Nacional firmó un memorando de entendimiento con su homólogo rumano para resaltar el carácter estructural de su colaboración. | UN | وفي عام 2013، وقع المكتب الوطني للمدعي العام مذكرة تفاهم مع نظيره الروماني لتأكيد الطبيعة البنيوية لتعاونهما. |
El Sr. Freij pidió que se celebrara una reunión con su homólogo israelí para examinar el problema de los turistas y peregrinos cristianos que deseaban visitar la ciudad, así como la crisis general en materia de turismo. | UN | ودعا السيد فريج إلى عقد اجتماع مع نظيره اﻹسرائيلي لمناقشة مشكلة السياح والحجاج المسيحيين الذين يرغبون في زيارة المدينة وكذلك مناقشة اﻷزمة العامة المتعلقة بالسياحة. |
El Representante desea destacar que la visita al Sudán constituye una iniciativa conjunta con su homólogo de la Comisión Africana del Derechos Humanos y de los Pueblos, el Relator Especial sobre los refugiados, los solicitantes de asilo y los desplazados internos en África. | UN | ويود الممثل أن يؤكد أن زيارة السودان تشكل مبادرة مشتركة مع نظيره من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، المقرر الخاص المعني باللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا في أفريقيا. |
El 10 de noviembre, el Ministro del Interior del Líbano sostuvo conversaciones con su homólogo sirio en Damasco sobre cuestiones de coordinación de la seguridad. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد وزير الداخلية في لبنان محادثات مع نظيره السوري في دمشق بشأن مسائل التنسيق الأمني. |
En ese sentido, tomo nota de la reciente visita a Kuwait del Presidente del Parlamento del Iraq y de las conversaciones que mantuvo con su homólogo sobre la posibilidad de convertir los pagos pendientes en inversiones. | UN | وفي هذا الصدد، أشيرُ إلى الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى الكويت رئيس البرلمان العراقي وإلى المناقشات التي أجراها مع نظيره بشأن إمكانية تحويل المدفوعات غير المسددة إلى استثمارات. |
Con respecto al seguimiento de las crisis más importantes, mi delegación toma nota con satisfacción de que el Secretario General de las Naciones Unidas, que con gran frecuencia trabaja en estrecha relación con su homólogo de la OUA, ha designado enviados o representantes personales en la República Centroafricana, en Sierra Leona, en la región de los Grandes Lagos y en el Cuerno de África. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة اﻷزمات الرئيسية، يلاحظ وفدي بارتياح أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يعمل دائما عن كثب مع نظيره في منظمة الوحدة اﻷفريقية، عين مبعوثين أو ممثلين شخصيين لجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون ومنطقة البحيرات الكبرى والقرن اﻷفريقي. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) confirmó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz preparaba informes periódicos y señaló que el Jefe de la Dependencia de Apoyo a las Liquidaciones solía celebrar reuniones oficiosas con su homólogo de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General acerca de cuestiones pertinentes. | UN | أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة عمليات حفظ السلام تعد تقارير مرحلية ولاحظ أن رئيس وحدة التصفية يجري مناقشات غير رسمية مع نظيره في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن المسائل ذات الصلة. |
:: El Ministro de Relaciones Exteriores de Chile se comunicó con su homólogo boliviano para comunicarle la situación ese mismo día; y | UN | اتصل وزير خارجية شيلي بنظيره البوليفي من أجل إبلاغه بالوضع في اليوم نفسه؛ |
También es importante mencionar que durante los últimos siete días el Comandante del Ejército de Uganda, General de División Jeje Odongo, trató de ponerse en contacto con su homólogo rwandés sin conseguirlo. | UN | كما أن من الجدير بالذكر أن قائد الجيش الأوغندي اللواء جيجي أودونغو حاول خلال الأيام السبعة الماضية الاتصال بنظيره الرواندي دون جدوى. |
El 2 de septiembre, el Presidente Tejan Kabbah se reunió en Conakry con su homólogo de Guinea, el Presidente Lansana Conté, para examinar la cuestión de Yenga. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر، التقى الرئيس تيجان كبه بنظيره الغيني، الرئيس لانسانا كونتي، في كوناكري لمناقشة مسألة ينغا. |
Conjuntamente con su homólogo del Reino Unido, el Gobierno de Gibraltar ha propuesto celebrar conversaciones especiales paralelas al Foro trilateral. | UN | وقال إن حكومته كانت قد اقترحت، مع نظيرتها في المملكة المتحدة، إجراء محادثات مخصصة بالتوازي مع المنتدى الثلاثي. |