Por lo tanto, las delegaciones que cuentan con suficientes recursos de personal pueden enterarse de todos los comentarios hechos a puerta cerrada. | UN | وبالتالي يمكن ﻷي وفد لديه ما يكفي من موارد الموظفين أن يعرف كل تعليق أدلي به في الجلسات المغلقة. |
Por lo tanto, las delegaciones que cuentan con suficientes recursos de personal pueden enterarse de todos los comentarios hechos a puerta cerrada. | UN | وبالتالي يمكن ﻷي وفد لديه ما يكفي من موارد الموظفين أن يعرف كل تعليق أدلي به في الجلسات المغلقة. |
Al tiempo que realizamos todos esos esfuerzos, debemos velar por que quienes reciben tratamiento cuenten con suficientes alimentos. | UN | وينبغي لنا مضاعفة جميع تلك الجهود لضمان أن يجد متلقو العلاج ما يكفي من الغذاء. |
Los principales desafíos a que se enfrenta la Oficina son mantener las operaciones de retorno con suficientes recursos desde el principio y continuar prestando apoyo en las situaciones prolongadas de refugiados. | UN | وتتمثل التحديات الرئيسية التي تواجهها المفوضية في دعم عمليات العودة بما يكفي من الموارد في بدايتها، ومواصلة تقديم الدعم إلى اللاجئين في الحالات التي طال أمدها. |
La mayoría de los países menos adelantados no cuentan con suficientes suministros de energía para acelerar el desarrollo y reducir la pobreza. | UN | 49 - وغالبية أقل البلدان نموا تعاني من نقص في إمدادات الطاقة اللازمة لتسريع عملية التنمية والحد من الفقر. |
Si no contamos con suficientes miembros, estaremos en una situación más difícil que la actual. | UN | وإذا تعذر وجود العدد الكافي من اﻷعضاء، سنواجـــه حينئذ حالة أصعب من الحالة الراهنة. |
Consciente del papel vital que desempeña la financiación en el fomento del desarrollo económico de los países en desarrollo, y haciendo hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos financieros para el desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الحيوي الذي يقوم به التمويل في تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد المالية الكافية من أجل التنمية، |
Bueno, me alegra ver que os habéis aprovisionado con suficientes pretzels y rigatonis crudos como para sobrevivir a un invierno nuclear, pero estoy aquí. | Open Subtitles | حسنا، أنا سعيد يا رفاق على تكديس ما يكفي من المعجنات و رجيتونز للبقاء على قيد الحياة في فصل الشتاء |
El Estado no cuenta con suficientes dirigentes profesionales que sean capaces de evaluar los rápidos cambios de los mercados nacional y del exterior. | UN | وليس للدولة ما يكفي من القادة المحترفين القادرين على تقييم البيئة المتغيرة بسرعة في اﻷسواق المحلية واﻷجنبية. |
El verdadero problema es que no se cuentan con suficientes fondos como para hacer todo lo que se espera que haga la Organización. | UN | والمشكلة الحقيقية هي عدم وجود ما يكفي من الأموال للقيام بكل الأعمال التي يتوقع الجميع من المنظمة القيام بها. |
Ha manifestado que en la actualidad no hay planes para reconstruir el complejo, ya que cuenta con suficientes instalaciones en otras partes del Reino. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه لا توجد حاليا خطط لإعادة بناء المجمع إذ أن لديه ما يكفي من مرافق في مناطق أخرى من المملكة. |
La Secretaría difícilmente contará alguna vez con suficientes recursos para organizar en forme independiente la capacitación de personal. | UN | ومن غير المحتمل في أي وقت أن يتوفر للأمانة ما يكفي من الموارد لتقوم مستقلة بتنظيم تقديم التدريب للموظفين. |
No obstante, el derecho indio, en particular el Código Penal, contaba con suficientes disposiciones que prohibían la tortura. | UN | ومع ذلك، هناك ما يكفي من الأحكام في القانون الهندي التي تمنع التعذيب، ومن ضمنها قانون العقوبات الهندي. |
Todas las entidades informantes subregionales contaron con suficientes recursos financieros, en gran medida procedentes de fuentes externas. | UN | أتيح لجميع الكيانات دون الإقليمية المبلِّغة ما يكفي من الموارد المالية، وأتى جزء كبير من الموارد من مصادر خارجية. |
Asunción de un compromiso por parte del gobierno central y las administraciones locales para que los programas de prevención del delito, respaldados con suficientes recursos, se apliquen con eficacia | UN | خلق التزام لدى أجهزة الحكم الوطنية والمحلية بنجاح برامج منع الجريمة، مع دعم ذلك الالتزام بما يكفي من الموارد |
Si lo hubiéramos escuchado no tendríamos una pandilla de fanáticos rondando con suficientes municiones para arrasar una ciudad pequeña. | Open Subtitles | لو كنا قد إستمعنا إليه لما كان نواجه الآن عصابة من المتعصبين يلهون بما يكفي من الذخائر لتدمير مدينة صغيرة |
En segundo lugar, la entidad ha de tener un perfil y una estatura tales que le permitan adoptar importantes decisiones. Por último, ha de contar con suficientes recursos financieros y estos han de destinarse a responder a las prioridades de género que definan los propios países necesitados. | UN | ثانياً هذا الكيان لا بد وأن يتسم من حيث طبيعته ووضعه بالمشاركة في صنع القرارات المهمة وأخيراً لابد من أن يحظى بما يكفي من تمويل فضلاً عن ضرورة توجيه الأموال إلى حيث الاستجابة للأولويات الجنسانية التي تحددها البلدان المحتاجة إليها. |
Por lo general, dichas oficinas no cuentan con suficientes recursos. | UN | فمكاتب التقييم تعاني بوجه عام من نقص في الموارد. |
También subrayó la importancia de contar con suficientes instructores para atender las necesidades de las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional. | UN | كما شدد على أهمية توفر العدد الكافي من المدربين لتلبية احتياجات قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Consciente del papel vital que desempeña la financiación en el fomento del desarrollo económico de los países en desarrollo, y haciendo hincapié en la importancia de contar con suficientes recursos financieros para el desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الحيوي الذي يقوم به التمويل في تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد المالية الكافية من أجل التنمية، |
Además, esas operaciones de paz y organismos y programas deberían contar entre sus funcionarios con suficientes especialistas en justicia de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمليات السلام والوكالات والبرامج هذه، ينبغي أن يكون بين العاملين فيها أعداد كافية من أخصائي العدل بين الجنسين. |
Pero con una computadora cuántica que cuente con suficientes cúbits en superposición, la información puede extraerse de todas las combinaciones a la vez. | TED | ولكن في الحاسوب الكمومي، مع عدد كاف من الكيوبت في تراكب كمي، يمكن استخلاص المعلومات من كل المجموعات في نفس الوقت. |
Si cargamos L-Dub con suficientes datos, creemos que lo hara con el tiempo cruzar esa linea... en la vida. | Open Subtitles | إذا قمنا بتحميل بيانات كافية إلى "ل.دب". نحن نعتقد انه في نهاية المطاف سيعبر هذا الخط .. |
2. Acuerda además que se dispondrá de un fondo de reserva que se utilizará para financiar la participación en cualquier reunión de expertos para la cual no se cuente con suficientes contribuciones extrapresupuestarias; | UN | 2 - يتفــق كذلك على إنشاء صنـــدوق احتياطي يُستخدم لتمويل المشاركة في ما قد يُعقد من اجتماعات للخبراء لا يُرصد لها ما يكفي من التبرعات الخارجة عن الميزانية؛ |