El autor no ha expuesto ningún otro elemento que implique que el artículo 14 del Convenio con Suiza es arbitrario. | UN | ولم يقدّم صاحب البلاغ أية عناصر إضافية تفيد بأن المادة 14 من الاتفاق المبرم مع سويسرا تعسفية. |
Por tanto, está previsto que continúe la cooperación con Suiza. F. Conclusiones | UN | ولذلك فإنه من المقرر القيام بالمزيد من التعاون مع سويسرا. |
Se está realizando un proyecto de ese carácter con Suiza. | UN | ومن بين هذه المشاريع مشروع جاري تنفيذه مع سويسرا. |
Por último, los Estados africanos que mantienen todos excelentes relaciones con Suiza, quisieran por mediación mía manifestarle a la delegación de Suiza cuánto les complace verla por fin ocupar el sitio que le correspondía desde hace mucho tiempo. | UN | وأخيراً، تود الدول الأفريقية التي تقيم جميعها علاقات ممتازة مع سويسرا أن تُعلم الوفد السويسري على لساني عن مدى سعادتها برؤية سويسرا تتبوأ أخيراً مكانتها التي كان ينبغي أن تتبوأها قبل أمد بعيد. |
Los Estados miembros del Grupo de Estados de Asia esperan con interés trabajar en estrecha colaboración con Suiza en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية إلى العمل بتعاون وثيق مع سويسرا في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة. |
1991-1993 Jefa de Sección del Ministerio de Relaciones Económicas Internacionales, encargada de las relaciones económicas bilaterales con Suiza y los Países Bajos. | UN | رئيسة قسم في وزارة العلاقات الاقتصادية الدولية مسؤولة عن العلاقات الاقتصادية الثنائية مع سويسرا وهولندا. |
Posteriormente, en virtud de un acuerdo suscrito con Suiza en 1969, la Organización abrió una oficina de la Administración Postal de las Naciones Unidas en Ginebra y comenzó a emitir sellos en francos suizos. | UN | وفي وقت لاحق، ومن خلال اتفاق تم إبرامه مع سويسرا في عام 1969، فتحت الأمم المتحدة مكتبا بريديا للأمم المتحدة في جنيف واستهلت إصدار طوابع بريدية بفئات الفرنك السويسري. |
Por tanto, Liechtenstein mantiene vínculos especialmente estrechos con Suiza y Austria. | UN | ولهذا الغرض، تحافظ ليختنشتاين على علاقات وثيقة جداً مع سويسرا والنمسا. |
Ya en 1960 Liechtenstein se incorporó a la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) mediante su Convenio Aduanero con Suiza. | UN | ففي سنة 1960، كانت لختنشتاين مندمجة بالفعل في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة من خلال معاهدة الجمارك المبرمة مع سويسرا. |
Desde la entrada en vigor del Convenio Aduanero en 1924, Liechtenstein es parte de un espacio económico común con Suiza. | UN | تشكل لختنشتاين منطقة اقتصادية مشتركة مع سويسرا منذ بدء نفاذ معاهدة الجمارك في سنة 1924. |
La introducción de enmiendas se realizará en el marco de la Unión Aduanera con Suiza. | UN | وستتم تلبية أية حاجة للتعديل في إطار الاتحاد الجمركي مع سويسرا. |
En la actualidad se están estudiando las medidas necesarias, en particular hasta qué punto será necesario un planteamiento coordinado con Suiza. | UN | ويجري حاليا استعراض للتدابير اللازمة، ولا سيما ما يتعلق منها بمدى ضرورة اتباع نهج منسق مع سويسرا. |
El Grupo de Trabajo observó asimismo que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba trabajando con Suiza para abrir una oficina de enlace dedicada a ONU-SPIDER en Ginebra. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي يعمل مع سويسرا على فتح مكتب اتصال مخصص لبرنامج سبايدر في جنيف. |
i) Compromiso anunciado conjuntamente con Suiza y otros Estados: iniciativa de Suiza de mejorar la aplicación del derecho internacional humanitario; | UN | ' 1` تعهد مشترك مع سويسرا ودول أخرى: مبادرة سويسرا لتحسين تنفيذ القانون الإنساني الدولي؛ |
Esta iniciativa fue presentada conjuntamente con Suiza y contó, asimismo, como copatrocinadores principales a Marruecos, Costa de Marfil y Francia, entre otros. | UN | وهذه المبادرة قدمت بالاشتراك مع سويسرا ومن بين المشاركين الرئيسيين في تقديمها كل من المغرب وكوت ديفوار وفرنسا. |
En el diálogo bilateral mantenido con Suiza sobre los derechos humanos se hace especial hincapié en la justicia juvenil y la formación en esa esfera. | UN | ويركز الحوار الثنائي مع سويسرا بشأن حقوق الإنسان تركيزاً خاصاً على قضاء الأحداث والتدريب في هذا المجال. |
Cuba negoció y accedió de forma oportuna a estas compensaciones a través de acuerdos de suma global (lump sum agreements) firmados y llevados a vías de hecho con Suiza, Francia, Canadá y España. | UN | لقد تفاوضت كوبا ووافقت بالشكل الملائم على دفع هذه التعويضات من خلال اتفاقات المبالغ الاجمالية الموقعة والسارية مع سويسرا وفرنسا وكندا واسبانيا. |
La OIT ha concertado un acuerdo relativo a la sede con Suiza en virtud del cual se concede a sus funcionarios la protección indispensable para el ejercicio de sus funciones. | UN | ١٤ - ولمكتب العمل الدولي اتفاق مع سويسرا يضمن لموظفيه الحماية اللازمة لممارسة أعمالهم. |
Los funcionarios que residen en Francia no gozan de ninguna de las prerrogativas e inmunidades de que gozarían con arreglo al acuerdo con Suiza en su calidad de país anfitrión, salvo en lo que respecta a los impuestos sobre la renta en relación con los sueldos de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة. |
Desde 1924 Liechtenstein tiene acordada una unión aduanera con Suiza. | UN | 61 - تشترك ليختنشتاين منذ سنة 1924 في اتحاد جمركي مع سويسرا. |
Además, en virtud de su Unión Aduanera con Suiza, se aplican también las correspondientes leyes y medidas de ejecución suizas con respecto a la circulación de mercancías y personas a través de las fronteras de Liechtenstein. | UN | وعلاوة على ذلك، تطبق القوانين وتدابير الإنفاذ السويسرية على حركة السلع والأشخاص عبر حدود ليختنشتاين، وذلك بموجب الاتحاد الجمركي بين ليختنشتاين وسويسرا. |