ويكيبيديا

    "con sus asociados en la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع شركائه المنفذين
        
    • مع شركائها المنفذين
        
    • مع الشركاء المنفذين
        
    • مع شركائها في التنفيذ
        
    • مع شركاء منفذين
        
    • مع شركائه في التنفيذ
        
    • مع شركائها التنفيذيين
        
    • وشركائها المنفذين
        
    El UNFPA está examinando minuciosamente estas cifras con sus asociados en la ejecución a fin de liquidar todos los saldos pendientes en los registros. UN ويقوم الصندوق بفحص هذه المبالغ عن كثب مع شركائه المنفذين من أجل تصفية جميع المبالغ المعلّقة.
    La Junta reconoce los esfuerzos de colaboración con sus asociados en la ejecución que el Fondo continúa realizando para mejorar la puntualidad con que se presentan los informes financieros de utilización. UN ويقر المجلس بالجهود المتواصلة التي يبذلها الصندوق للتعاون مع شركائه المنفذين من أجل تحسين التقيد بالمواعيد في تقديم تقارير الاستخدام المالي.
    La UNMIS, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, coordinó y aseguró la prestación de asistencia humanitaria, en estrecha cooperación con sus asociados en la ejecución presentes en Darfur, a un número estimado de 4,5 millones de personas afectadas por el conflicto de Darfur UN قامت البعثة بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري بتنسيق وضمان تقديم المساعدة الإنسانية، بالتعاون الوثيق مع شركائها المنفذين في دارفور، لما يقدر بـ 4.5 مليون من المتضررين من النزاع في دارفور
    191. En su informe anterior, la Junta reiteró su recomendación de que el Fondo siguiese colaborando con sus asociados en la ejecución en relación con la presentación oportuna de informes financieros de utilización. UN 191 - كرر المجلس في تقريره السابق توصيته بأن يستمر صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في التعاون مع الشركاء المنفذين فيما يتعلق بتقديم تقارير الاستخدام المالي في مواعيدها().
    El ACNUR ha confirmado que ha emprendido un examen amplio de todos los servicios en colaboración con sus asociados en la ejecución. UN أكدت المفوضية أنها شرعت في إجراء إعادة نظر شاملة في الخدمات بالتعاون مع شركائها في التنفيذ.
    El uso ineficiente, la malversación de fondos y el fraude, así como los riesgos relacionados con la cooperación con sus asociados en la ejecución, que tal vez no cumplan las normas contables, de gestión financiera y supervisión de las Naciones Unidas, y tal vez carezcan de la capacidad suficiente en esas esferas; UN عدم كفاءة استخدام الأموال وإساءة استخدامها وممارسات الغش، فضلاً عن المخاطر المتعلقة بالتعاون مع شركاء منفذين قد لا يلتزمون بمعايير الأمم المتحدة في مجالات المحاسبة والإدارة والرقابة الماليتين، وقد لا تكون لديهم القدرات الكافية في هذه المجالات؛
    Además, el CAA entiende que el UNFPA colabora con sus asociados en la ejecución para fortalecer la capacidad mediante el diseño de programas y proyectos y mejorando los controles internos y la rendición de cuentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفهم اللجنة أن الصندوق يعمل مع شركائه في التنفيذ لتعزيز القدرات من خلال تصميم البرامج والمشاريع وتعزيز الضوابط الداخلية والمساءلة.
    La organización colabora con sus asociados en la ejecución. UN وتعمل المنظمة بالتعاون مع شركائها التنفيذيين.
    8. La actual redacción de los acuerdos secundarios es reflejo de la relación que tiene el ACNUR con sus asociados en la ejecución (una relación basada en la colaboración más que en acuerdos contractuales formales); por el momento no se prevén cambios de consideración. UN ٨ - وتعكس الصيغة الحالية للاتفاقات الفرعية العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين )أي علاقة تقوم على الشراكة لا على ترتيبات تعاقدية رسمية(؛ وليس من المخطط له حاليا إدخال تغييرات كبيرة.
    La Junta reitera su recomendación de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional siga colaborando con sus asociados en la ejecución en relación con la presentación oportuna de informes financieros de utilización. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يواصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تعاونه مع شركائه المنفذين فيما يتعلق بتقديم تقارير الاستخدام المالي في حينها.
    La Junta reitera su recomendación de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional siga colaborando con sus asociados en la ejecución en relación con la presentación oportuna de informes financieros de utilización. UN 62 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يواصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تعاونه مع شركائه المنفذين فيما يتعلق بتقديم تقارير الاستخدام المالي في حينها.
    La oficina en el país señaló que se había cumplido el requisito de las Políticas y Procedimientos de Operaciones y Programas mediante interacciones con sus asociados en la ejecución por teléfono, Skype o contactos diarios, y que se habían celebrado reuniones con ministerios y otras entidades homólogas del Gobierno. UN وأفاد المكتب القطري بأنه قد وفّى بالاشتراط المنصوص عليه في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية من خلال التواصل مع شركائه المنفذين عبر الهاتف أو بواسطة برنامج سكايب أو الاتصالات اليومية، وأن اجتماعاته تلك تعقد مع الوزارات وغيرها من النظراء الحكوميين.
    En el apartado d) del párrafo 15 y en el párrafo 62, la Junta reiteró su recomendación de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional siguiera colaborando con sus asociados en la ejecución en relación con la presentación oportuna de informes financieros de utilización. UN 11 - وفي الفقرتين 15 (د) و 62 أعاد المجلس التوكيد على توصيته السابقة بأن يواصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية التعاون مع شركائه المنفذين بشأن تقديم تقارير الاستخدام المالي.
    d) El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional siga colaborando con sus asociados en la ejecución en relación con la presentación oportuna de informes financieros de utilización (párr. 62); UN (د) يواصل صندوق الأمم المتحدة للشركات الدولية التعاون مع شركائه المنفذين بشأن تقديم تقارير الاستخدام المالي في حينها (الفقرة 62)؛
    27. Los informes de inspección indican que las relaciones de trabajo del ACNUR con sus asociados en la ejecución en general han mejorado. UN 27- تشير تقارير التنفيذ إلى أن علاقات عمل المفوضية مع شركائها المنفذين تحسنت بشكل عام.
    Esto ayudará a los organismos a coordinar y controlar eficazmente sus actividades con sus asociados en la ejecución especificando claramente todas las necesidades, en particular las responsabilidades financieras y de ejecución, así como los procedimientos de supervisión, evaluación y presentación de informes que se han de seguir. UN وسيساعد هذا الكتيب الوكالات في أن تنسق وتراقب بفعالية أنشطتها مع شركائها المنفذين وذلك بتحديد كل المتطلبات ولا سيما المسؤوليات المالية ومسؤوليات اﻷداء وكذلك اﻹجراءات الواجب اتباعها للرصد والتقييم وتقديم التقارير.
    e) Las oficinas en los países procurarán que las evaluaciones se lleven a cabo con sus asociados en la ejecución y dentro del marco programático. UN (هـ) تكفل المكاتب القطرية إجراء التقييمات مع شركائها المنفذين وضمن الأطر البرنامجية.
    Las oficinas del UNFPA informaron de un aumento de la coordinación con sus asociados en la ejecución, tanto en cuanto a la definición de las actividades como en la vinculación entre esas actividades y los resultados previstos. UN وأفادت مكاتب الصندوق بزيادة التنسيق مع الشركاء المنفذين سواء من حيث تعريف الأنشطة أو سلسلة الصلات/النتائج الرابطة بين الأنشطة والنتائج المتوقعة.
    Recomendación 7: El ACNUR, en colaboración con sus asociados en la ejecución, debe hacer un amplio estudio de los servicios que se ofrecen a los refugiados, en particular en el ámbito de la distribución de alimentos, las oportunidades de empleo, la seguridad, los servicios de salud y el alojamiento. UN التوصية 7: ينبغي للمفوضية أن تقوم بالتعاون مع شركائها في التنفيذ بإعادة نظر شاملة في الخدمات التي تقدم للاجئين، خاصة في مجالات توزيع الغذاء، وفرص العمل، والأمن والخدمات الصحية والمأوى.
    El uso ineficiente, la malversación de fondos y el fraude, así como los riesgos relacionados con la cooperación con sus asociados en la ejecución, que tal vez no cumplan las normas contables, de gestión financiera y supervisión de las Naciones Unidas, y tal vez carezcan de la capacidad suficiente en esas esferas; UN عدم كفاءة استخدام الأموال وإساءة استخدامها وممارسات الغش، فضلاً عن المخاطر المتعلقة بالتعاون مع شركاء منفذين قد لا يلتزمون بمعايير الأمم المتحدة في مجالات المحاسبة والإدارة والرقابة الماليتين، وقد لا تكون لديهم القدرات الكافية في هذه المجالات؛
    Además, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería hacer todo lo posible por resolver los problemas de gestión que ha descubierto la Oficina, y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados debería reforzar su infraestructura financiera sobre el terreno, especialmente en lo que respecta a las relaciones con sus asociados en la ejecución. UN ومن ناحية أخرى، يتعين أن تتخذ مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل اﻹدارة التي أشار إليها المكتب، وأن تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعزيز هيكلها المالي في الميدان، ولا سيما بالنسبة إلى العلاقات مع شركائها التنفيذيين.
    8. La actual redacción de los acuerdos secundarios es reflejo de la relación que tiene el ACNUR con sus asociados en la ejecución (una relación basada en la colaboración más que en acuerdos contractuales formales); por el momento no se prevén cambios de consideración. UN ٨- وتعكس الصيغة الحالية للاتفاقات الفرعية العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين )أي علاقة تقوم على الشراكة لا على ترتيبات تعاقدية رسمية(؛ وليس من المخطط له حاليا إدخال تغييرات كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد