México ha tratado de armonizar su legislación nacional con sus compromisos internacionales en materia del adelanto de la mujer. | UN | 55- ومضى قائلا إن المكسيك حاولت أن تجعل تشريعاتها الوطنية متمشية مع التزاماتها الدولية بالنهوض بالمرأة. |
:: Se insta a los Estados Miembros a que emprendan oportunamente una reforma de la legislación nacional para armonizarla con sus compromisos internacionales. | UN | :: الدول الأعضاء مدعوة إلى إجراء إصلاح تشريعي ملائم، في الوقت المناسب، على الصعيد الوطني بما يتواءم مع التزاماتها الدولية. |
Los donantes reconocieron la importancia de esa igualdad en la eficacia de la ayuda y del desarrollo y se comprometieron a velar por que las políticas y los programas de desarrollo se formularan y ejecutaran de modo que resultara compatible con sus compromisos internacionales relativos a la igualdad entre los géneros. | UN | وأدركت الجهات المانحة أهمية المساواة بين الجنسين في فعالية المعونة والتنمية ووافقت على ضمان وضع سياسات وبرامج إنمائية وتنفيذها بطرق تتواءم مع التزاماتها الدولية للمساواة بين الجنسين. |
Recomendó a México que: a) siguiera promoviendo la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (ICRMW); y d) prosiguiera las reformas emprendidas para que todos sus ciudadanos disfrutaran plenamente de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular la armonización de la legislación interna con sus compromisos internacionales. | UN | وأوصى بأن تقوم المكسيك بما يلي: (أ) مواصلة العمل على تحقيق التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ (ب) ومواصلة الإصلاحات المستهلة لضمان التمتع الكامل لمواطنيها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبصفة خاصة مواءمة التشريعات المحلية مع الالتزامات الدولية. |
Túnez está más decidido que nunca a cumplir con sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos y a velar por que los derechos humanos se conviertan en valores universales en todas las esferas y en una realidad tangible de la vida cotidiana de nuestro país. | UN | تلتزم تونس أكثر من أي وقت مضى بالتقيد بتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبكفالة أن تصبح حقوق الإنسان قيما عالمية بجميع الأبعاد، وأن تصبح واقعا ملموسا في الحياة اليومية في تونس. |
En este sentido, España siempre ha llevado a cabo una política absolutamente responsable y equilibrada, a la vez que coherente con sus compromisos internacionales y regionales en materia de seguridad. | UN | ومن هذا المنطلق، اتبعت إسبانيا دائما سياسة تتسم بأنها شديدة المسؤولية ومتوازنة، تتسق والتزاماتها الدولية والإقليمية على الساحة الأمنية. |
El Iraq, de conformidad con sus compromisos internacionales en virtud del Tratado de No Proliferación, reafirma su deseo de iniciar este tipo de cooperación, así como su compromiso con estos instrumentos internacionales. | UN | فالعراق بقدر تعلق الأمر بالتزاماته الدولية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يؤكد هذا التعاون ويؤكد التزامه. |
7. Santo Tomé y Príncipe ha adoptado medidas para promover las reformas legislativas e institucionales de conformidad con sus compromisos internacionales. | UN | 7- وبادرت سان تومي وبرينسيبي إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الإصلاحات التشريعية والمؤسسية بما يتسق مع التزاماتها الدولية. |
1.1 El Comité sabe de los esfuerzos de la República de Corea por poner la legislación del país en consonancia con sus compromisos internacionales en la esfera del terrorismo. | UN | 1-1 تدرك اللجنة الجهود التي تبذلها جمهورية كوريا لمواءمة تشريعاتها الجنائية الوطنية مع التزاماتها الدولية في مجال الإرهاب. |
El hecho de que, al final del cuarto ciclo, tres cuartas partes de los Estados respondieran que habían revisado sus leyes de fiscalización de precursores, refleja la voluntad de los gobiernos de actualizar su legislación en esa materia, de acuerdo con sus compromisos internacionales y con los cambios en las pautas del tráfico. | UN | وإبلاغ ثلاثة أرباع الدول عن تنقيح قوانينها ذات الصلة بمراقبة السلائف مع نهاية فترات الإبلاغ الأربع، يجسّد رغبة الحكومات في استيفاء تشريعاتها المعنية بمراقبة السلائف وذلك تمشّيا مع التزاماتها الدولية ومواكبة منها لأنماط الاتجار المتغيّرة. |
El orador señala que su Gobierno está armonizando la legislación nacional con sus compromisos internacionales en el ámbito de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | 12 - وأضاف قائلاً إن حكومته بصدد مواءمة التشريع الوطني مع التزاماتها الدولية المتصلة بمحاربة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos suscribió en el año 2008 la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su correspondiente Protocolo Facultativo, por lo que adoptará las medidas constitucionales necesarias para su adhesión a dicha Convención y desarrollar sus reglamentaciones nacionales de conformidad con sus compromisos internacionales en relación con los derechos de estas personas. | UN | ولقد قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة بتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة للمعاقين وبروتوكولها لعام 2008، والتي بناء عليها ستعمل على استكمال إجراءاتها الدستورية للانضمام للاتفاقية، وتطوير أنظمتها الداخلية بما يتناسب مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق المعاقين. |
100.59 Poner su Código Penal en conformidad con sus compromisos internacionales, tomando medidas para que las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo no estén sujetas a sanciones penales (Noruega); | UN | 100-59- مواءمة قانونها الجنائي مع التزاماتها الدولية باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة عدم خضوع الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين للعقوبات الجنائية (النرويج)؛ |
En el informe se advierte de que quizá no sea posible cumplir los objetivos de la Declaración del Milenio relativos a la educación primaria para el año 2015, a menos que la comunidad internacional cumpla las promesas formuladas en el Foro Mundial sobre la Educación celebrado en Dakar en 2000 de aportar recursos suficientes, y los gobiernos otorguen a la educación nacional la prioridad necesaria acorde con sus compromisos internacionales. | UN | ويحذر التقرير من أن الأهداف المتعلقة بالتعليم الابتدائي الواردة في إعلان الألفية، قد لا تتحقق بحلول عام 2015، ما لم يف المجتمع الدولي بتعهداته التي قطعها على نفسه في المنتدى العالمي للتربية، في داكار، بأن يوفر الموارد المناسبة، وتمنح الحكومات التعليم على المستوى الوطني ما يستحقه من أولوية تتفق مع التزاماتها الدولية. |
146.162 Modificar o derogar la Ley de sedición y la Ley de prensa y publicaciones para que la legislación relativa a la seguridad interna de Malasia esté en consonancia con sus compromisos internacionales de derechos humanos sobre las libertades de expresión, de reunión pacífica y de asociación (Estados Unidos de América); | UN | 146-162- تعديل أو إلغاء كل من القانون المتعلق بإثارة الفتنة، وقانون المطابع والمنشورات، سعياً إلى مواءمة التشريعات الأمنية لماليزيا مع التزاماتها الدولية بشأن حقوق الإنسان في مجال حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
113.48 Revisar el Decreto sobre el Código Penal, de 2013, a fin de prohibir la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y poner la legislación interna de Brunei en conformidad con sus compromisos internacionales de derechos humanos en materia de libertad de religión y de expresión (Estados Unidos de América); | UN | 113-48 مراجعة نظام قانون العقوبات الصادر في عام 2013 من أجل حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولجعل تشريعات بروني الداخلية تتماشى مع التزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان بشأن حريتي الدين والتعبير (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
113.49 Revocar los poderes de excepción y la Ley de Sedición a fin de poner la legislación interna de Brunei en conformidad con sus compromisos internacionales de derechos humanos en materia de libertad de expresión, reunión pacífica y asociación (Estados Unidos de América); | UN | 113-49 إلغاء قوانين الطوارئ وقانون إثارة الفتنة لجعل تشريعات بروني الداخلية تتماشى مع التزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
71. En el tercer Foro de Alto Nivel sobre la eficacia de la ayuda, celebrado en Accra en 2008, los países en desarrollo y los países donantes se comprometieron a asegurar que sus respectivos programas y políticas de desarrollo se elaborasen y aplicasen de modo compatible con sus compromisos internacionales acordados en materia de igualdad de género, derechos humanos y sostenibilidad ambiental. | UN | 71- وفي المنتدى الثالث الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة، المعقود في عام 2008 في أكرا، تعهَّدت البلدان النامية والبلدان المانحة بضمان أن تضع كل منها سياساتها وبرامجها الإنمائية الخاصة بها وأن تنفذها بأساليب تتسق مع الالتزامات الدولية المتفق عليها بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان واستدامة البيئة. |
Como Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Islámica del Irán está decidida a cumplir con sus compromisos internacionales y cree que este instrumento es la piedra angular del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وتلتزم جمهورية إيران الإسلامية، بصفتها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التـزاما تاما بتعهداتها الدولية وتؤمـن بأن هذا الصـك الدولي هو حجـر الزاوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
El Sr. Dugard (Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967) dice que es difícil conciliar la función de las Naciones Unidas en el Cuarteto con sus compromisos internacionales. | UN | 38 - السيد دوغارد (المقرِّر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967): قال إنه من الصعب التوفيق بين دور الأمم المتحدة في اللجنة الرباعية والتزاماتها الدولية. |
De conformidad con sus compromisos internacionales contenidos en 24 acuerdos y protocolos relativos directa o indirectamente al terrorismo internacional y en aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad (véase supra III/i y XIII/ii), Marruecos ha establecido organismos de contacto que se ocupan del intercambio de información para la lucha contra el terrorismo. | UN | علاوة على ذلك، فإن المغرب وفاء منه بالتزاماته الدولية في 24 اتفاقا وبروتوكولا تتعلق بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب الدولي، وتطبيقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة (أنظر النقطتين ثالث عشر ' 1` وثالث عشر ' 2` أعلاه)، قد أنشأ أجهزة اتصال في مجال تبادل المعلومات من أجل مكافحة الإرهاب. |