ويكيبيديا

    "con sus familiares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأسرهم
        
    • مع أسرهم
        
    • بأفراد أسرهم
        
    • مع أفراد أسرهم
        
    • بأفراد أسرته
        
    • بأقاربهم
        
    • مع أقاربهم
        
    • بأسرته
        
    • مع ذويهم
        
    • مع أُسرهم
        
    • بأفراد أسرهن
        
    • بأقاربه
        
    • إلى أسرهم
        
    • بذويهم
        
    • بأسرهن
        
    El 67% de los detenidos a nivel nacional afirman que no se les permitió comunicarse con sus familiares y sólo el 2% de las autoridades procedieron a notificar al detenido. UN وأكد ٦٧ في المائة من المحتجزين على الصعيد الوطني أنه لم يسمح لهم بالاتصال بأسرهم ولم يشرع إلاﱠ ٢ في المائة من السلطات في إخطار المحتجزين.
    Ninguno de los cinco ha sido autorizado a entrevistarse con sus familiares. UN ولم يسمح كذلك للسجناء الخمسة بالاتصال بأسرهم.
    Asimismo, se trabaja con sus familiares y personas allegadas para que incidan en el objetivo de modificar esta conducta. UN كذلك تعمل هذه الكيانات بالاشتراك مع أسرهم وأقاربهم لكي يمارسوا تأثيرهم لبلوغ هدف تعديل هذا السلوك.
    En particular dijeron que no entendían por qué se restringía el contacto con sus familiares. UN وقالوا، بصفة خاصة إنهم لا يفهمون أسباب تقييد اتصالاتهم بأفراد أسرهم.
    Pediría a la Conferencia de Desarme que me acompañe en un minuto de silencio en honor de la memoria de las víctimas y en solidaridad con sus familiares. UN أدعو مؤتمر نزع السلاح إلى الانضمام إلي والوقوف دقيقة صمت ترحماً على الضحايا وتضامناً مع أفراد أسرهم.
    No se le permitió ningún contacto con sus familiares mientras estuvo detenido. UN ولم يُسمح له بالاتصال بأفراد أسرته خلال مدة احتجازه.
    También se les reconocen los derechos de visita y pueden comunicarse con sus familiares. UN ويتمتعون بحقوق الزيارة ويُسمح لهم بالاتصال بأقاربهم.
    En particular, tienen derecho a mantenerse en contacto con sus familiares y con sus representantes legales. UN وهم يتمتعون تحديداً بالحق في الاتصال بأسرهم وبممثليهم القانونيين.
    Debe hacerse todo lo posible por permitir que estos presos mantengan contacto con sus familiares. UN وينبغي العمل على تمكين هؤلاء السجناء من مواصلة الاتصال بأسرهم.
    En ningún momento se les comunicó el motivo de la detención, ni se les leyeron sus derechos, ni se les dio la oportunidad de comunicarse con un abogado ni con sus familiares. UN ولم يُخبروا في أي وقت بأسباب اعتقالهم، كما لم تُتل عليهم حقوقهم، ولم تُعط لهم أي فرصة للاتصال بمحام أو بأسرهم.
    En las prisiones civiles en que se han formulado estas quejas, se ha autorizado a los directores a instalar cabinas públicas de teléfono para que los internos puedan comunicarse con sus familiares " . UN وأُذن للمديرين، في السجون التي قُدمت فيها هذه الشكاوى، بتركيب هواتف عامة لتمكين السجناء من الاتصال بأسرهم.
    También se iniciaron programas de búsqueda de personas con el propósito de reunir a los niños con sus familiares, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وجرى أيضا بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الاضطلاع ببرامج استقصائية للم شمل اﻷطفال مع أسرهم.
    La asistencia en este caso debe tener el objetivo de reunir a los niños con sus familiares o de colocarlos con familias adoptivas. UN وشددت على ضرورة أن تركز هذه المساعدة على جمع شملهم مع أسرهم أو تسليمهم إلى أسر تتبناهم.
    Albergan a los ancianos que no tienen familia o que experimentan dificultades de convivencia con sus familiares. UN وتأوي هذه المؤسسات المسنين الذين ليست لهم أسر أو الذين يواجهون صعوبات في التعايش مع أسرهم.
    Era frecuente que los agentes de policía no informaran a los detenidos de su derecho a ponerse en contacto con sus familiares y a consultar con un abogado de su elección. UN وكثيراً ما يقصر رجال الشرطة في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم في الاتصال بأفراد أسرهم واستشارة محامٍ يختارونه بأنفسهم.
    Afirma también que puso las instalaciones telefónicas de la compañía a disposición de los empleados para hablar con sus familiares, lo que representó un costo de 2.037.802 Srls. UN وتدعي أيضاً أنها أتاحت تسهيلات الاتصال الهاتفي في الشركة لموظفيها بغية الاتصال بأفراد أسرهم بتكلفة إجمالية قدرها 802 037 2 ريال سعودي.
    Se les puede encontrar migrando con sus familiares o solos, buscando posibilidades de educación y de empleo. UN وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل.
    No se le permitió ningún contacto con sus familiares mientras estuvo detenido. UN ولم يُسمح له بالاتصال بأفراد أسرته خلال مدة احتجازه.
    También les reconoce el derecho a comunicarse con sus familiares que se encuentren en España y a ponerse en contacto con las autoridades consulares de su país. UN كما يعترف لهم بالحق في الاتصال بأقاربهم الموجودين في اسبانيا، وفي الاتصال بالسلطات القنصلية لبلدانهم.
    A menudo sólo se presentan todos los meses para cobrar sus dietas y las comparten con sus familiares y con las personas que los reemplazaron. UN وكثيرا ما يحضرون برامجهم بصفة منتظمة كل شهر لجمع بدلات الإعاشة ويقتسمونها مع أقاربهم الذي حلوا محلهم فيها.
    Otro ejemplo es la duración de los paseos, y el derecho del prisionero a mantener contactos con sus familiares. UN وهناك مثال آخر يتمثل في فترة المشي للسجناء، وكذلك حق السجين في الاتصال بأسرته.
    Por otro lado, en algunos establecimientos penitenciarios cuentan con cabinas telefónicas para la comunicación de los privados de libertad con sus familiares. UN ومن جهة أخرى، تتوافر داخل بعض المؤسسات الإصلاحية غرف هاتفية لتواصل المحتجزين مع ذويهم.
    Por último, la delegación de Argelia encomia los esfuerzos realizados por el ACNUR para ayudar a los refugiados de Tindouf a reforzar los vínculos con sus familiares que habitan en el Sáhara Occidental. UN ويرحب وفدها أيضا بجهود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدة اللاجئين في تندوف على تجديد روابطهم مع أُسرهم الذين يعيشون في الصحراء الغربية.
    Las mujeres que migran para reunirse con sus familiares también deben conocer y comprender sus derechos, tanto respecto de sus esposos e hijos (especialmente en relación con la violencia en el hogar), como de su condición inmigratoria. UN وبالمثل، فالمهاجرات اللاتي يلحقن بأفراد أسرهن يجب أن يعرفن ويفهمن حقوقهن سواء فيما يتعلق بأزواجهن وأطفالهن (وبخاصة فيما يتصل بالعنف العائلي) أو فيما يتعلق بوضعهن بالنسبة للهجرة.
    En virtud del artículo 230 del CPP, una persona detenida puede reunirse con sus familiares únicamente con la autorización por escrito del instructor. UN وبمقتضى المادة 230 من هذا القانون، لا يحق لمن اعتقل أن يلتقي بأقاربه إلا بإذن خطي من المحقق.
    Nuestros pensamientos, nuestras condolencias y nuestro apoyo están con sus familiares y amigos en estos difíciles momentos. UN ونقدم تعازينا إلى أسرهم وأصدقائهم في هذا الوقت العصيب ونعرب عن تعاطفنا معهم ومواساتنا لهم.
    Se podrían mejorar las condiciones en que los detenidos pueden comunicar con sus familiares y abogados. UN وباﻹمكان إدخال تحسينات على شروط اتصال المحتجزين بذويهم ومحاميهم.
    Se suele impedir que las mujeres prostituidas comuniquen con sus familiares y se les prohíbe volver a su hogar. UN وقد اخضعت الكثيرات في الهند للتعقيم القسري وكثيراً ما يحرمن من الاتصال بأسرهن أو من العودة إلى ديارهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد