Entidades o canales utilizados por las fuerzas de seguridad para intercambiar información con sus homólogos de otros países | UN | الكيانات أو القنوات التي استخدمتها أجهزة إنفاذ القانون لتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى |
Todos los servicios franceses que participan en la lucha contra el terrorismo mantienen relaciones permanentes con sus homólogos de otros países. | UN | تقيم كل الدوائر الفرنسية المعنية بمكافحة الإرهاب علاقات دائمة مع نظيراتها في البلدان الأخرى. |
El Servicio de Inteligencia coopera con sus homólogos de otros países y comparte información relevante sobre posibles actividades terroristas. | UN | وتتعاون وكالة الاستخبارات مع نظيراتها في البلدان الأخرى وتتبادل المعلومات معها حول الأنشطة الإرهابية المحتملة. |
En ese sentido, subrayan la importancia crítica de la cooperación en materia de inteligencia con sus homólogos de otros países con respecto al intercambio de información y la capacitación, y actúan en consecuencia. | UN | وفي هذا الشأن تعترف أوساط الأمن بالأهمية الحاسمة لتعاون دوائر الاستخبارات مع نظيراتها في بلدان أخرى وتمارس التعاون معها باستمرار، فيما يتصل بتقاسم المعلومات وتطوير المهارات. |
En el marco del desarrollo de esas capacidades, las dependencias especializadas se pueden beneficiar del estudio de obras robadas incluidas en bases de datos sobre arte, de la capacitación en legislación e idiomas extranjeros, y de la facultad para colaborar y contactar directamente con sus homólogos de otros países. | UN | وبإمكان الوحدات المتخصصة أن تستفيد، في إطار تنميتها لهذه القدرات، من دراسة الأعمال المسروقة المدرجة في قواعد بيانات القطع الفنية، وتتلقى التدريب على التشريعات واللغات الأجنبية، وتتمتع بسلطة التعاون والاتصال مباشرة مع نظيراتها في بلدان أخرى. |
Gráfico XXII Problemas encontrados por las autoridades judiciales o policiales para cooperar con sus homólogos de otros países | UN | المشاكل التي واجهت أجهزة القضاء أو أجهزة إنفاذ القانون في التعاون مع نظيراتها في البلدان الأخرى |
Para que los organismos de aplicación de la ley y las instancias judiciales de todo el mundo sean más eficaces, deben tener la posibilidad, dentro de los marcos jurídicos aprobados, de comunicarse y cooperar con sus homólogos de otros países. | UN | ويجب أن يسمح لأجهزة إنفاذ القوانين والسلطات القضائية في جميع أرجاء العالم، لكي تكون أكثر فعالية، بأن تتراسل وتتعاون، في حدود الأطر القانونية المعتمدة، مع نظيراتها في البلدان الأخرى. |
La tercera recomendación era que se alentase a los Estados Miembros a que asignaran parte de sus recursos y fondos para la gestión de actividades en casos de desastre a la utilización de tecnologías espaciales y a que designaran centros nacionales de coordinación a fin de concentrar en ellos sus actividades internas de gestión en casos de desastre y de establecer enlaces con sus homólogos de otros países. | UN | وأما التوصية الثالثة فكانت تشجيع الدول الأعضاء على تخصيص جزء من مواردها وأموالها المرصودة لإدارة الكوارث من أجل استخدام التكنولوجيات الفضائية، وعلى تحديد جهات اتصال محورية وطنية بقصد تركيز مسار أنشطتها الداخلية الخاصة بإدارة الكوارث، والتواصل مع نظيراتها في البلدان الأخرى. |
En ese contexto, informó de que se habían celebrado tratados o acuerdos bilaterales con algunos países, entre otros, Bahrein, la India, la República Islámica del Irán, el Pakistán, Turquía y Uzbekistán, y que sus autoridades nacionales estaban colaborando con sus homólogos de otros países para negociar y celebrar tratados adicionales. | UN | وفي هذا السياق، أفادت أنها أبرمت معاهدات أو اتفاقات ثنائية مع بعض الدول، بما في ذلك أوزبكستان وإيران (جمهورية-الإسلامية) وباكستان والبحرين وتركيا والهند وأن سلطاتها الوطنية تعمل مع نظيراتها في البلدان الأخرى من أجل التفاوض على معاهدات أخرى وإبرامها. |
Por otra parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que es un poderoso órgano independiente acreditado como institución de categoría A por el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos, observa la evolución de la situación de los derechos humanos en la India y comparte su experiencia y conocimientos con sus homólogos de otros países. | UN | وفي سياق مستقل، تقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان - وهي هيئة قوية ومستقلة معتمدة، بوصفها مؤسسة من المركز ألف، من جانب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان - برصد تطورات حقوق الإنسان في الهند وتشاطر تجربتها وخبرتها مع نظيراتها في بلدان أخرى. |
Por otra parte, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que es un poderoso órgano independiente acreditado como institución de categoría A por el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos, vigila la evolución de la situación de los derechos humanos en la India y comparte su experiencia y conocimientos con sus homólogos de otros países. | UN | 7 - وفي سياق مستقل، تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وهي هيئة فعالة مستقلة مُنحت اعتماداً بوصفها مؤسسة من المرتبة " ألف " من لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، على رصد تطورات حقوق الإنسان في الهند وتشاطر تجربتها وخبرتها مع نظيراتها في بلدان أخرى. |