Su objetivo es facilitar la construcción, antes del año 2000, de 21.000 viviendas, que se pondrán a disposición de las familias de ingresos bajos de acuerdo con un plan hipotecario con tipos de interés reducidos. | UN | وهدفها هو تيسير بناء ٠٠٠ ١٢ مسكن بحلول عام ٠٠٠٢ لاتاحتها لذوي الدخل المنخفض بموجب خطة للرهن العقاري بأسعار فائدة مخفضة. |
Otra característica significativa del programa es su orientación social, ya que se otorgan los préstamos con tipos de interés subsidiados a quienes reúnen los requisitos. | UN | ومن السمات الهامة الأخرى للبرنامج توجهه الاجتماعي، حيث تقدَّم القروض إلى المقترضين المؤهلين بأسعار فائدة مدعومة. |
De la misma manera, los préstamos para el desarrollo económico deben concederse con tipos de interés favorables y cuotas de pago a largo plazo. | UN | وبشكل مماثل، ينبغي تقديم القروض للتنمية الاقتصادية بأسعار فائدة تفضيلية وبجداول زمنية طويلة الأجل للتسديد. |
Deben modificar sus productos y servicios de forma que permitan subsanar las principales fallas de mercado, que impiden a los países acceder al capital privado con tipos de interés favorables y ser eficaces en la gestión de riesgos. | UN | إذ لا بد لها أن تفصِّل منتجاتها وخدماتها بحيث تعالج أوجه القصور في الأسواق الرئيسية التي تمنع البلدان من فرصة الحصول على رأس المال الخاص بأسعار فائدة مواتية وأن تدير المخاطر بصورة فعالة. |
Incluso con tipos de interés más bajos muchas personas no podrán comprarse una casa, con un tipo de interés del 5%. | UN | وحتى مع تخفيض أسعار الفائدة سيظل الكثيرون غير قادرين على الحصول على سكن بسعر فائدة ٥ في المائة. |
En segundo lugar, instó a los países pobres muy endeudados a fortalecer sus mercados internos de deuda para poder recibir préstamos en moneda nacional y con tipos de interés más bajos. | UN | ودعت البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ثانيا، إلى تدعيم أسواق الإقراض المحلية لديها كي تتمكن من الاستدانة بالعملات المحلية بمعدلات فائدة أقل. |
Por otra parte, puede ocurrir que las grandes empresas reciban fondos de inversión con tipos de interés reales negativos y que se les concedan divisas conforme a tipos de cambio artificialmente bajos. | UN | ويجوز، من ناحية أخرى، أن ترصد للشركات الكبيرة أموال استثمار بأسعار فائدة حقيقية سلبية ويجوز أن توافى تلك الشركات بالنقد اﻷجنبي بأسعار صرف مفتعلة الانخفاض. |
El Ministerio de Economía, Comercio e Industria ha puesto en marcha un sistema crediticio conforme al cual se otorgan préstamos con tipos de interés bajos a las empresarias para promover el espíritu empresarial desde la perspectiva de la mujer y acrecentar la vitalidad de la economía nacional. | UN | تنفذ وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة نظاما لتقديم القروض بأسعار فائدة منخفضة لسيدات الأعمال، بغية تعزيز القدرة على تنظيم المشاريع التي تستفيد من منظور المرأة وتزيد من حيوية الاقتصاد الوطني. |
Debido a la orientación social del programa y al nivel de pobreza de sus clientes, todos los préstamos se otorgan con tipos de interés subsidiados a quienes reúnen los requisitos. | UN | وبسبب التوجه الاجتماعي لأهداف البرنامج ونظرا لمستوى الفقر لدى زبائنة، كانت جميع قروضه تقدم إلى المقترضين المؤهلين بأسعار فائدة مدعومة. |
Ello ocurre cuando los ingresos del exterior y las entradas de capital se neutralizan con la emisión de bonos nacionales con tipos de interés más altos que los recibidos al invertir en reservas de moneda extranjera. | UN | ويحدث هذا عندما يجري تعقيم حصائل النقد الأجنبي وتدفقات رأس المال الواردة من خلال إصدار سندات محلية بأسعار فائدة أعلى مما يحصَّل من الاستثمار في الاحتياطيات بالعملات الأجنبية. |
Estas medidas pueden incluir el acceso a una vivienda asequible, servicios de salud y formación profesional con carácter gratuito y préstamos con tipos de interés bajos garantizados por el gobierno. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات إمكانية الحصول على سكن بأسعار معقولة وعلى الخدمات الصحية المجانية والتدريب المهني والقروض المدعومة من الحكومة بأسعار فائدة منخفضة. |
Esto puede incluir el acceso a la vivienda asequible, servicios de salud y capacitación profesional con carácter gratuito y préstamos con tipos de interés bajos garantizados por el gobierno. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات إمكانية الحصول على سكن بأسعار معقولة وعلى الخدمات الصحية المجانية والتدريب المهني والقروض المدعومة من الحكومة بأسعار فائدة منخفضة. |
Bangladesh había previsto crear un Banco para el Bienestar de los Migrantes para conceder préstamos con tipos de interés favorables a los trabajadores que iban al extranjero y proporcionaría asistencia financiera a los repatriados para que realizaran inversiones productivas. | UN | وتخطط بنغلاديش لإنشاء مصرف لرفاه المهاجرين، يقدم للعمال المهاجرين إلى الخارج قروضاً بأسعار فائدة مواتية ويقدم المساعدة المالية للعائدين لاستثمار أموالهم في أغراض إنتاجية. |
134. El Gobierno administra un plan de préstamos para la vivienda que prevé la concesión de préstamos a los propietarios de viviendas, generalmente con tipos de interés preferenciales, para permitirles que efectúen las necesarias reparaciones, mejoras y trabajos de modernización. | UN | ٤٣١- ووضعت الحكومة مخططا لقروض الاسكان يتيح تقديم قروض الى مالكي المنازل، بأسعار فائدة تفضيلية، بغية تمكينهم من الاضطلاع ببرامج الاصلاح والتحسين والتجديد اﻷساسية. |
Con arreglo a esas operaciones, el país deudor se compromete con un comité de los bancos acreedores a presentarles una serie de opciones comparables, incluida la recompra o conversión de los préstamos pendientes en títulos nuevos con tipos de interés más bajos o con un menor valor nominal. | UN | وتنطوي هذه العمليات على الاتفاق مع لجنة للمصارف الدائنة بشأن عرض قائمة بخيارات متشابهة على جميع المصارف المشتركة، تشمل إعادة شراء القروض المستحقة أو تحويلها إلى أوراق مالية جديدة تكون إما بأسعار فائدة أدنى أو ذات قيمة أسمية مخفضة. |
La financiación, con tipos de interés atractivos para los inversionistas de hasta el 75% de los proyectos de fuentes de energía renovables, las exoneraciones fiscales y los incentivos financieros destinados a los consejos provinciales de electricidad han contribuido a aumentar la capacidad instalada total de las fuentes de energía renovable de 200 megavatios a principios de 1995 a casi 850 megavatios. | UN | وكان من شأن التمويل المقدم إلى منفذي المشاريع بأسعار فائدة جذابة لما يصل إلى ٧٥ في المائة من مشاريع الطاقة المتجددة، والتخفيضات الضريبية، والحوافز المالية لمجالس الكهرباء في المقاطعات، المساعدة على زيادة المجموع الصافي ﻹنتاج الطاقة المتجددة من ٢٠٠ ميغاوات في بداية عام ١٩٩٥ إلى زهاء ٨٥٠ ميغاواط. |
De ese monto, 284 millones de dólares incluyeron los préstamos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), otorgados con tipos de interés muy favorables, y 142 millones de dólares correspondieron a los préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), concedidos con tipos de interés más próximos a los del mercado. | UN | ويشمل هذا المبلغ 284 مليون دولار مقدمة على هيئة قروض من المؤسسة الإنمائية الدولية بأسعار فائدة تساهلية للغاية، و 142 مليون دولار على هيئة قروض من البنك الدولي للإنشاء والتعمير بأسعار فائدة أكثر قربا من الأسعار السائدة في السوق. |
De esta suma, 265 millones incluyeron los préstamos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), otorgados con tipos de interés muy favorables, y 182 millones de dólares correspondieron a los préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), concedidos a tipos de interés más próximos a los del mercado. | UN | ويشمل المبلغ 265 مليون دولار على شكل قروض مقدمة من المؤسسة الإنمائية الدولية بأسعار فائدة تساهلية للغاية، و 182 مليون دولار على شكل قروض مقدمة من البنك الدولي للإنشاء والتعمير بأسعار فائدة تقارب الأسعار السائدة في السوق. |
De esta suma, 368 millones de dólares incluyeron préstamos de la Asociación Internacional de Fomento (AIF), otorgados con tipos de interés muy favorables, y casi 170 millones de dólares correspondieron a los préstamos del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, concedidos a tipos de interés más próximos a los del mercado. | UN | ويشمل هذا المبلغ 368 مليون دولار على شكل قروض مقدمة من المؤسسة الإنمائية الدولية بأسعار فائدة تساهلية للغاية، وزهاء 170 مليون دولار على شكل قروض مقدمة من البنك الدولي للإنشاء والتعمير بأسعار فائدة تقارب الأسعار السائدة في السوق. |
Se trata de un préstamo de pequeña magnitud y con tipos de interés favorables, reembolsable y garantizado por un fondo de garantía domiciliado en el fondo de seguro de desempleo. | UN | تُمنح قروض منخفضة القيمة بسعر فائدة ميسّر مع ضمان سدادها بواسطة صندوق ضمان مفتوح لدى صندوق التأمين على البطالة. |
Se trata de pequeños préstamos de 50.000 a 350.000 dinares con tipos de interés subvencionados, reembolsables y garantizados mediante un fondo de garantía domiciliado en la caja del seguro de desempleo. | UN | والقرض هو عبارة عن سلفة صغيرة يتراوح قدرها بين 000 50 و 000 350 دينار جزائري بسعر فائدة مخفض وقابلة للسداد ومضمونة من جانب صندوق الضمان الموجود في صندوق التأمين ضد البطالة. |
Se conceden créditos y préstamos a largo plazo con tipos de interés del 3 al 5% anual en los que el reembolso del capital empieza entre tres y cinco años después de la obtención del crédito. | UN | وهناك ائتمانات وقروض طويلة الأجل يجري تقديمها بمعدلات فائدة تتراوح بين 3 و 4 في المائة كل سنة، مع عدم بدء سداد رأس المال إلا عقب الحصول على الائتمان بفترة ممتدة من ثلاثة إلى خمسة أعوام. |