ويكيبيديا

    "con todas las autoridades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع جميع السلطات
        
    Actualmente se mantienen contactos oficiales y oficiosos con todas las autoridades del norte y el sur. UN وتجري حاليا بانتظام اتصالات رسمية وغير رسمية منتظمة مع جميع السلطات في الشمال والجنوب.
    La operación establecería estrechos contactos con todas las autoridades competentes y ofrecería asesoramiento, apoyo y buenos oficios en la medida necesaria. UN وستقيم العملية اتصالا وثيقا مع جميع السلطات ذات الصلة وستقدم المشورة والدعم والمساعي الحميدة حسب الاقتضاء.
    Se proporcionó asesoramiento mediante reuniones con todas las autoridades políticas y judiciales de Haití para apoyar la aprobación de 3 leyes sobre la independencia del poder judicial. UN تم إسداء المشورة من خلال اجتماعات مع جميع السلطات السياسية والقضائية في هايتي لدعم اعتماد 3 قوانين بشأن استقلال القضاء.
    :: Cooperar con todas las autoridades competentes para lograr una aplicación más eficiente de las sanciones. UN التعاون مع جميع السلطات المختصة بهدف جعل تنفيذ الجزاءات أكثر كفاءة
    De acuerdo con lo manifiestado por la Unión Europea, la nueva oficina buscaría la cooperación con todas las autoridades locales competentes. UN ووفقا للاتحاد الأوروبي، سيسعى المكتب الجديد إلى التعاون مع جميع السلطات المحلية المختصة.
    Los observadores encargados de la seguridad podrán desempeñar una útil función de enlace con las autoridades militares locales, pero siempre de manera compatible con el cometido principal del Coordinador Local de servir de enlace con todas las autoridades locales. UN وقد يكون من المفيد أن يعمل المراقبون المسؤولون عن اﻷمن لضباط اتصال مع السلطات العسكرية المحلية، ولكن بما يتسق دائما مع مسؤولية المنسق المحلي الرئيسية عن الاتصال مع جميع السلطات المحلية.
    Este funcionario estará facultado para prestar asistencia al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y, en estrecha coordinación con todas las autoridades locales pertinentes y los representantes locales de las Naciones Unidas, se ocupará de dar efecto al plan. UN وستكون لهذا المسؤول سلطة مساعدة حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والعمل على تنفيذ الخطة، وذلك بالتعاون الوثيق مع جميع السلطات المحلية ذات الصلة والممثلين المحليين لﻷمم المتحدة.
    La ratificación del Pacto significó el comienzo del presente proceso de extensas consultas y amplia coordinación con todas las autoridades federales, estatales y locales, con el propósito de lograr su plena aplicación. UN ويعد التصديق على العهد بداية عملية مستمرة تتمثل في التشاور والتنسيق على نطاق واسع مع جميع السلطات الاتحادية وسلطات الولايات والمحليات، بغية تنفيذه بشكل تام.
    Al frente de cada grupo había un director que trabajaba en colaboración con un homólogo de la Dirección de Reconstrucción y Desarrollo de Sarajevo, órgano del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, y con todas las autoridades locales competentes. UN وكان كل فريق عمل يرأسه مدير يعمل بالتعاون مع مدير مناظر له من إدارة تعمير وتنمية سراييفو، وهي أحد أجهزة حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وبالتعاون مع جميع السلطات المحلية ذات الصلة.
    El Servicio colabora con todas las autoridades que llevan a cabo actividades de lucha contra el terrorismo, incluidos servicios similares de otros Estados y se encarga de coordinar las medidas adoptadas. UN وتتعاون الدائرة وتنسق إجراءاتها مع جميع السلطات التي تضطلع بنشاط مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الدوائر النظيرة لدى الدول الأخرى.
    Los resultados de aplicar estas medidas de política se compartirán con todas las autoridades gubernamentales nacionales, regionales y locales a principios de 2004. UN وسيجري تقاسم النتائج التي يفضي إليها تنفيذ تلك التدابير السياساتية مع جميع السلطات الحكومية الوطنية والاقليمية والمحلية في أوائل عام 2004.
    Deberá poder reunirse con todas las autoridades y funcionarios que afectan a la libertad personal de las personas sujetas a la jurisdicción del Estado anfitrión. UN ويجب أن تضمن الحكومة إمكانية عقد اجتماعات للفريق مع جميع السلطات والمسؤولين المعنيين بمسألة الحرية الشخصية للأفراد الخاضعين لولايتها القضائية.
    Se prestó asistencia legislativa para la redacción de la Ley de asistencia judicial recíproca facilitando dos sesiones con todas las autoridades públicas competentes en los planos nacional y provincial. UN وقد قُدِّمت المساعدة التشريعية فيما يتعلق بإعداد قانون المساعدة القانونية المتبادلة عن طريق تيسير دورتين حول صياغة القانون مع جميع السلطات الحكومية المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    La UNSMIL colabora estrechamente con todas las autoridades competentes y los principales asociados bilaterales e internacionales a fin de velar por una planificación integrada entre las diferentes dependencias de gobierno y coordinar la asistencia internacional a las actividades libias. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا عن كثب مع جميع السلطات المعنية وشركاء ثنائيين ودوليين أساسيين في ضمان التخطيط المتكامل بين مختلف أجزاء الحكومة وفي تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الجهود الليبية.
    El Coordinador Especial hará una evaluación y elaborará un plan de acción general, junto con el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y también en consulta con todas las autoridades locales pertinentes, para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en las diversas opstinas de Sarajevo, sin incluir la ciudad de Pale. UN وسيقوم الممثل الخاص بإعداد تقييم شامل وخطة عمل شاملة، بالاشتراك مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وبالتشاور أيضا مع جميع السلطات المحلية ذات الصلة، من أجل استعادة الخدمات العامة اﻷساسية في شتى مقاطعات سراييفو، خلاف مدينة بالي.
    Los asesores técnicos deberían ayudar al Gobierno central a establecer una relación más estrecha con todas las autoridades municipales y de distrito para coordinar mejor las actividades de evaluación de los daños provocados por la guerra, así como la reconstrucción futura del país y de la sociedad en su conjunto; UN وينبغي للمستشارين التقنيين مساعدة الحكومة المركزية على إقامة علاقة أوثق مع جميع السلطات في المقاطعات والبلديات بغية تحقيق تنسيق أفضل لجهود التقييم المستمر لﻷضرار الناجمة عن الحرب وتعمير البلد والمجتمع ككل، في المستقبل؛
    El 27 de julio de 1999, después del encuentro entre la MICIVIH y el Ministro de Justicia, tuvo lugar un debate con todas las autoridades judiciales que habían de tomar parte en el proceso de la masacre de Raboteau. UN ١٦ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، وفي أعقاب اللقاء بين البعثة المدنية الدولية في هايتي ووزير العدل، جرت مناقشة مع جميع السلطات القضائية التي ستشارك في النظر في قضية مذبحة رابوتو.
    La Comisión entendía que el Organismo también estaba tratando de resolver las anomalías relacionadas con los derechos portuarios, por un monto de 4,3 millones de dólares, en conversaciones con todas las autoridades interesadas, incluso las autoridades israelíes. UN ومن المفهوم لدى اللجنة أن الوكالة تسعى أيضا إلى إيجاد حل للاختلافات الناشئة فيما يتعلق برسوم الموانئ البالغة 4.3 مليون دولار من خلال المناقشات مع جميع السلطات المعنية بهذه المسألة بما في ذلك السلطات الإسرائيلية.
    Debía también examinar la formulación y elaboración de un documento de proyecto que apoyara iniciativas nacionales de recogida de armas, en consulta general con todas las autoridades nacionales y regionales pertinentes, así como con organismos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las opiniones de la sociedad civil. UN وكان من المقرر، أيضا، أن يجري النظر في مسألة صياغة وإعداد وثيقة مشروع يدعم المبادرات الوطنية لجمع الأسلحة، وذلك في ظل التشاور التام مع جميع السلطات الوطنية والإقليمية المختصة ووكالات الأمم المتحدة، ومع مراعاة آراء المجتمع المدني.
    La mayoría de los programas humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas se ejecutan en todas las regiones, por lo que entrañan un diálogo y un compromiso con todas las autoridades. UN 42 - وتنفذ معظم برامج الأمم المتحدة الإنسانية والإنمائية في المناطق كافة، وبالتالي فهي تنطوي على الحوار والعمل مع جميع السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد