ويكيبيديا

    "con todos los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع جميع الدول الأطراف
        
    • جانب جميع الدول الأطراف
        
    • بالنسبة لجميع الدول الأطراف
        
    La Unión Europea cooperará de manera constructiva con todos los Estados partes para alcanzar un consenso en apoyo del Tratado. UN وسوف يتعاون الاتحاد الأوروبي تعاوناً بناءً مع جميع الدول الأطراف على تحقيق توافق الآراء بشأن دعم المعاهدة.
    Los miembros del Comité respondieron que el nuevo procedimiento tenía por objeto mantener un diálogo constructivo con todos los Estados partes. UN وأجاب أعضاء اللجنة بأن الهدف من الإجراءات الجديدة هو مواصلة الحوار البنّاء مع جميع الدول الأطراف.
    Esta reforma deberá ser realizada en consulta plena con todos los Estados partes y con su aprobación; UN ويجب القيام بهذه الإصلاحات بالتشاور التام مع جميع الدول الأطراف وبموافقتها؛
    El Subcomité confía en que no se produzcan tales casos, y espera poder cooperar con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    El Subcomité confía en que no se produzcan tales casos, y espera poder cooperar con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    El Subcomité confía en que no se produzcan tales casos, y espera poder cooperar con todos los Estados partes en el Protocolo Facultativo. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Esperamos con interés trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar respecto de todas esas cuestiones. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    La Unión Europea desea compartir su experiencia en la aplicación de la Convención con todos los Estados partes. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن يتبادل ما لديه من خبرة في تنفيذ الاتفاقية مع جميع الدول الأطراف.
    El Comité debe tener presente en todo momento su obligación en virtud del Protocolo de tratar con todos los Estados partes de forma ecuánime. UN وقال إنه يجب أن تحترم اللجنة على الدوام التزامها بموجب العهد بالتعامل على قدم المساواة مع جميع الدول الأطراف.
    Trabajaremos con todos los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para dar una respuesta adecuada a esas infracciones. UN وسنعمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل التصدي على النحو المناسب لهذه الانتهاكات.
    El Canadá espera con interés colaborar con todos los Estados partes a fin de lograr progresos en esta cuestión en la Conferencia de Examen de 2005. UN 4 - وتتوق كندا للتعاون مع جميع الدول الأطراف من أجل التوسع في نظر هذه المسألة خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    A pesar de los diferentes puntos de vista, el Grupo está preparado para cooperar de manera constructiva con todos los Estados partes y lograr un mundo equitativo de paz y seguridad. UN ورغم الاختلاف القائم في الآراء، فإن المجموعة على استعداد للمشاركة البناءة مع جميع الدول الأطراف في تهيئة عالم يتمتع بالعدالة والسلام والأمن.
    Estamos interesados en trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar en todos los aspectos preocupantes. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لإحراز التقدم بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام.
    43. El Sr. Amor se declara a favor del diálogo con todos los Estados partes como cuestión de principio. UN 43- السيد عمر قال إنه يؤيد الحوار مع جميع الدول الأطراف من حيث المبدأ.
    Permítaseme añadir que, como Presidente designado, espero poder trabajar con todos los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas, durante este período de sesiones y en las semanas que quedan hasta la Conferencia de Examen, para obtener los resultados más fructíferos posibles. UN وأود أن أضيف بصفتي رئيسا معيّناً أنني أتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية خلال هذه الدورة وعلى مدى الأسابيع المتبقية حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي كي نضمن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.
    43. La Unión Europea colabora con todos los Estados partes para promover iniciativas internacionales contra la proliferación nuclear y responde con resolución ante los casos de incumplimiento. UN 43 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي يعمل مع جميع الدول الأطراف لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة الانتشار النووي ويرد بحزم على حالات عدم الامتثال.
    En el invierno y la primavera boreales de 2002, Suecia, por conducto del Embajador Salander, se preparó para el primer período de sesiones del Comité Preparatorio celebrando consultas con todos los Estados partes en el Tratado. UN 16 - وفي شتاء وربيع عام 2002، قامت السويد، من خلال السفير سالاندر، بالأعمال التحضيرية للدورة الأولى للجنة التحضيرية، بالتشاور مع جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    El orador indica que la secretaría de la Convención ha seguido trabajando en estrecha cooperación con todos los Estados partes que aún no han adoptado un plan de acción nacional, así como con los asociados interesados, a fin de ayudarlos a elaborar un plan de acción o a finalizarlo. UN 38 - وأمانة الاتفاقية قد استمرت في العمل، في تعاون وثيق، مع جميع الدول الأطراف التي لم تضع بعد برامج عمل وطنية، وكذلك مع سائر الأطراف المعنية، وذلك لمساعدتها في إعداد برامج عملها أو إنجازها.
    En el marco del Tratado de Cielos Abiertos (señalo que este Tratado se refiere principalmente a la transparencia) la cooperación práctica con todos los Estados partes ha ido creciendo gradual y constantemente. UN وفي إطار معاهدة الأجواء المفتوحة - التي تمثل الشفافية موضوعها الرئيسي - شهد التعاون العملي مع جميع الدول الأطراف نمواً تدريجياً ومطّرداً.
    24. Durante su primer año, el Subcomité estableció contacto en repetidas ocasiones con todos los Estados partes que debían instaurar mecanismos nacionales de prevención a fin de alentarlos a que se comunicaran con él acerca del proceso en curso de creación de esos mecanismos. UN 24- أجرت اللجنة الفرعية في عامها الأول اتصالات متكررة مع جميع الدول الأطراف التي كان من المقرر لها أن تُنشئ أو تستبقي آليات وقائية وطنية، لتشجيعها على التواصل مع اللجنة الفرعية بشأن العملية المتواصلة لتطوير هذه الآليات.
    El objetivo común debe ser regresar a la próxima Conferencia de Examen con todos los Estados partes en pleno cumplimiento con el TNP y un sistema universal de salvaguardias más fuerte y resistente. UN وينبغي أن يكون الهدف المشترك هو العودة إلى المؤتمر الاستعراضي القادم مع الامتثال الكامل من جانب جميع الدول الأطراف لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومع نظام عالمي للضمانات أكثر قوة ومرونة.
    Por otra parte, la Corte mantiene su competencia respecto del delito de agresión en relación con todos los Estados partes. UN وباستثناء ذلك، تظل للمحكمة ولاية قضائية على جريمة العدوان بالنسبة لجميع الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد