ويكيبيديا

    "con transparencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشفافية
        
    • بطريقة شفافة
        
    • مع مؤسسة الشفافية
        
    • ظل الشفافية
        
    • كنف الشفافية
        
    • نحو شفاف
        
    • من الشفافية
        
    • نحو يتسم بالشفافية
        
    • بطريقة تتسم بالشفافية
        
    • في إطار الشفافية
        
    • لكفالة الشفافية
        
    • توفر الشفافية
        
    • بصورة شفافة
        
    • بشكل شفاف
        
    • جانب الشفافية
        
    Estas reformas, esenciales y urgentes, deben realizarse con transparencia y en forma consensual. UN ويجب أن تنفذ هذه اﻹصلاحات التي نرى أنها أساسية وملحة، بشفافية وعلى أساس توافقي.
    Esperamos que la aplicación de las reformas se lleve a cabo con transparencia y en estricto cumplimiento de los principios y propósito democráticos de la Carta. UN ونحن نتوقع أن تتم اﻹصلاحات بشفافية وبامتثال تام للمبادئ الديمقراطية ومقاصد الميثاق.
    Sin embargo, esas medidas se tomaron con transparencia y únicamente después de minuciosas investigaciones. UN بيد أنه جرى اتخاذ تلك التدابير بشفافية ولم تتخذ إلا بعد إجراء تحقيقات شاملة.
    Son también los Estados quienes han de velar por que las instituciones internacionales funcionen con transparencia, responsabilidad y coordinación. UN ويتعين على الدولة أيضا الحرص على أن تعمل المؤسسات الدولية بطريقة شفافة ومسؤولة ومنسقة.
    La Oficina ha seguido celebrando consultas con transparencia Internacional y la Cámara de Comercio Internacional sobre la armonización de sus principios institucionales con los principios fundamentales consagrados en la Convención. UN كما واصل المكتب التشاور مع مؤسسة الشفافية الدولية وغرفة التجارة الدولية بشأن تنسيق مبادئها الخاصة بالأعمال التجارية مع المبادئ الأساسية المكرّسة في الاتفاقية.
    Una delegación dijo que la sociedad civil debe rendir cuentas y desarrollar sus actividades con transparencia. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للمجتمع المدني أن يكون خاضعاً للمساءلة وأن يضطلع بأنشطته بشفافية.
    La situación de los derechos humanos en determinados países debe tratarse con transparencia y objetividad. UN ويجب معاملة حالة حقوق الإنسان في بلدان معينة بشفافية وموضوعية.
    Seguimos creyendo con suma firmeza en la importancia de que el Consejo trabaje con transparencia y rinda cuentas a los Miembros en su totalidad. UN وما زلنا نثق وثوقا قويا جدا بشفافية ومساءلة المجلس بالنسبة للأعضاء ككل.
    Por consiguiente, su país exhorta a la comunidad internacional a enfrentar ese problema con transparencia y evitar la aplicación de un doble rasero. UN وعليه فإنه يحث المجتمع الدولي على مكافحة هذه المشكلة بشفافية وتجنب استخدام المعايير المزدوجة.
    La Constitución y la ley son la mejor garantía para transitar este camino con transparencia y seriedad. UN والدستور والقانون هما أفضل ضمان للعمل بشفافية وجدية.
    La reforma tan esperada del Consejo de Seguridad tiene que perseguirse con transparencia para que unas Naciones Unidas renovadas puedan ser más democráticas y más representativas del mundo de hoy. UN إن إصلاح مجلس الأمن الذي طال انتظاره يجب أن يتابع بشفافية حتى تتمكن الأمم المتحدة المجددة من أن تكون أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا لعالم اليوم.
    Quisiera que llevemos a cabo nuestra labor con transparencia, eficiencia y equidad. UN وأرجو أن نضطلع بعملنا بشفافية وفعالية وإنصاف.
    Los Estados Miembros tienen que hacer todo lo posible por resolver el problema, actuando con transparencia. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لحل المشكلة بشفافية.
    Procura llevar a cabo su labor con transparencia y de manera responsable ante todos sus asociados. UN ويسعى إلى أداء عمله بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة أمام جميع المشاركين فيه، على السواء.
    La UNODC también siguió celebrando consultas con transparencia Internacional y la Cámara de Comercio Internacional con respecto a la armonización de los principios institucionales de esas entidades y los principios fundamentales consagrados en la Convención. UN كما واصل المكتب تشاوره مع مؤسسة الشفافية الدولية وغرفة التجارة الدولية بشأن جعل مبادئهما المتعلقة بقطاع الأعمال متوافقة مع المبادئ الأساسية التي أرسيت في اتفاقية مكافحة الفساد.
    Evalúa las propuestas mediante procesos de examen independiente y actúa con transparencia y rindiendo cuenta de sus actividades. UN وهو يقيم المقترحات من خلال عمليات استعراض مستقلة، ويعمل في ظل الشفافية والمساءلة.
    El nombramiento debe hacerse con transparencia, teniendo en cuenta la distribución geográfica equitativa y sólo después de consultar a los grupos regionales. UN ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية.
    México respalda las consultas en curso para establecer un mecanismo que permita ampliar con transparencia la composición de la Junta de Gobernadores. UN وتؤيد المكسيك المشاورات الجارية ﻹنشاء آلية يكون من شأنهــا أن تسمح بتوسيع تكوين مجلس المحافظين، على نحو شفاف.
    Es necesario que el texto sobre las asociaciones, actualmente en elaboración, introduzca protecciones para que las auténticas organizaciones no gubernamentales puedan funcionar con transparencia y con un máximo de eficacia. UN ومن اللازم أن يتضمن النص الجاري اعداده بشأن الجمعيات ضوابط كي تتمكن المنظمات غير الحكومية الحقيقية من العمل في جو من الشفافية وبأقصى قدر من الفعالية.
    También recomienda al Estado Parte que introduzca disposiciones reglamentarias fácilmente accesibles sobre la financiación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres como proveedoras de servicios y aplique tales disposiciones con transparencia. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بوضع أنظمة ميسرة تتعلق بتمويل المنظمات النسائية غير الحكومية كمقدم للخدمات، وتطبيق الأنظمة على نحو يتسم بالشفافية.
    Se insta a las autoridades a que aborden la situación con transparencia y eficacia. UN وتُحث السلطات على معالجة الوضع بطريقة تتسم بالشفافية والفعالية.
    Reafirmó que el proceso de los golpistas se sustanciaría con transparencia y que podrían asistir observadores internacionales. UN وأكد من جديد أن محاكمة الانقلابيين ستتم في إطار الشفافية ويمكن أن يحضرها مراقبون دوليون.
    A fin de que el comercio, el medio ambiente y el desarrollo se apoyen mutuamente, es necesario hacer lo posible para que las medidas comerciales relacionadas con el medio ambiente se apliquen con transparencia, tengan en cuenta las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente y no resulten ser obstáculos encubiertos al comercio. UN ولتحقيق الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي أن تتخذ تدابير لكفالة الشفافية في استخدام التدابير التجارية المتصلة بالبيئة، وأن تتصدى هذه التدابير لﻷسباب اﻷساسية لتدهور البيئة بحيث لا تصبح حواجز تجارية مقنﱠعة.
    La recomendación de 1998 alienta la cooperación y el establecimiento de normas de cortesía en concreto con respecto a la aplicación de las normas contra los cárteles de línea dura, y prevé que se actúe con transparencia y se examinen periódicamente las exenciones de cárteles. UN وتشجيع التوصية الصادرة عام 1998 التعاون والمجاملة على وجه التحديد فيما يخص الإنفاذ ضد الكارتلات الرئيسية، وتشترط توفر الشفافية وإجراء استعراضات دورية بشأن الكارتلات المستثناة.
    España considera asimismo que la reducción de armas nucleares no estratégicas debe de realizarse con transparencia e irreversibilidad. Medida 10 UN كما ترى إسبانيا أن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية ينبغي أن يتم بصورة شفافة ولا رجعة فيها.
    Además, la buena gobernanza, con transparencia y rendición de cuentas, era una condición previa fundamental para unas prácticas mineras sostenibles y para adoptar enfoques basados en la responsabilidad social y ambiental de las empresas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحكم الرشيد، إلى جانب الشفافية والمساءلة، شرطا أساسيا للالتزام بممارسات التعدين المستدامة ولاعتماد الشركات نهجا تقوم على المسؤولية الاجتماعية والبيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد