ويكيبيديا

    "con un conjunto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمجموعة من
        
    • مع مجموعة من
        
    • مع تضمينها مجموعة من
        
    • يتضمن مجموعة من
        
    • له مجموعة مستقلة من
        
    • بواسطة مجموعة من
        
    • له مجموعة من
        
    El acuerdo interestatal correspondiente, reforzado con un conjunto de medidas regionales de seguridad en los ámbitos económico, humanitario y ecológico, podría convertirse en una especie de pacto de seguridad y estabilidad regional. UN ويتماشى مع هذا الاتفاق بين الدول، تعزيز الثقة في المجالات الاقتصادية واﻹنسانية واﻹيكولوجية بمجموعة من التدابير اﻹقليمية، مما يمكن أن يؤدي، بدوره، إلى معاهدة إقليمية لﻷمن والاستقرار.
    La primera parte del documento termina con un conjunto de conclusiones y recomendaciones que se examinarán en la primera reunión del CRIC. UN ويختتم الجزء الأول من الوثيقة بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الأولى.
    En el momento actual la base de datos está disponible en formato de CD-ROM con un conjunto de aplicaciones para Windows. UN وتتوافر قاعدة البيانات حاليا على هيئة أقراص متراصة ذات ذاكرة مقروءة فقط، مع مجموعة من تطبيقات برنامج ويندوز.
    Es una especie de larga, larguísima y complicada historia, con un conjunto de partes diferentes. Open Subtitles انه نوع من فترة طويلة، رسم المغادرة، قصة معقدة، مع مجموعة من أجزاء مختلفة.
    En su decisión 3/COP.8, la Conferencia de las Partes (CP) pidió a la secretaría que coordinara la elaboración y aplicación de una estrategia integral de comunicación a nivel internacional, con un conjunto de objetivos básicos de comunicación y resultados previstos. UN طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-8، إلى الأمانة أن تنسق وضع وتنفيذ استراتيجية اتصال شاملة على الصعيد الدولي، مع تضمينها مجموعة من أهداف الاتصال الأساسية والنتائج المتوقعة.
    c) Un proyecto de informe con un conjunto de indicadores de resultados (véase el documento FCCC/SB/2009/1). UN (ج) مشروع تقرير يتضمن مجموعة من مؤشرات الأداء (انظر الوثيقة FCCC/SB/2009/1)().
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un conjunto de cuentas separadas que se llevan por partida doble y se compensan entre sí. UN ويمُسَك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج ذاتية الموازنة.
    La UNESCO inaugurará el sistema de registro con un conjunto de herramientas que permitirá a los países, las instituciones o los grupos regionales elaborar, a bajo costo, su propio mecanismo o nodo de registro. UN وستنشر اليونسكو نظام التسجيل هذا بواسطة مجموعة من الأدوات التي من شأنها أن تمكن كل بلد أو منظمة، أو مجموعة إقليمية من إنشاء آلية أو وحدة تسجيل خاصة بها بتكلفة متدنية.
    El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن من خلالها تعزيز برامج الصندوق.
    El informe termina con un conjunto de recomendaciones sobre cómo se podrían seguir fortaleciendo los programas del UNIFEM. UN ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن بها زيادة تعزيز فعالية برامج الصندوق وتنظيمه.
    El informe concluye con un conjunto de recomendaciones para que la Asamblea General las examine. UN وسوف يختتم التقرير بمجموعة من التوصيات المقدمة لتنظر فيها الجمعية العامة.
    En el párrafo 107 del informe se observaba que ésta, aunque funcionaba de acuerdo con un conjunto de criterios aprobados que habían evolucionado en el curso del tiempo, carecía de un objetivo programático claramente enunciado. UN ولاحظ الأمين العام في الفقرة 107 من تقريره أنه، بينما يعمل حساب التنمية بمجموعة من المعايير المعتمدة التي تطورت عبر الزمن، إلا أنه يفتقر إلى بيان واضح للهدف من البرنامج.
    El informe concluye con un conjunto de recomendaciones normativas para promover el empleo y el trabajo decente en las zonas rurales. UN ويُختتم التقرير بمجموعة من الإجراءات المبدئية الرامية إلى تشجيع العمالة الكاملة والعمل اللائق في المناطق الريفية.
    En suma, la reunión concluyó con un conjunto de actuaciones prioritarias así como una sensación de entusiasmo, compromiso y solidaridad. UN 7 - وخلاصة القول إن الاجتماع اختتم بمجموعة من الأولويات للعمل فضلا عن الشعور بالحماس والالتزام والتضامن.
    Buscamos cerca de Londres, lejos de edificios habitados, con un conjunto de señales y el acceso a una carretera. Open Subtitles بحثنا عن قرب من لندن بعيداً عن المناطق السكنية مع مجموعة من الاشارات والوصول إلى مسار القطار
    Es imprescindible que aumente la asistencia oficial para el desarrollo y, evidentemente, que se combine con un conjunto de medidas que potencien el desarrollo en los países de África. UN لا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية مع ربطها بطبيعة الحال مع مجموعة من التدابير في مجال السياسات التي من شأنها أن تؤدي إلى تعزيز التنمية في البلدان الأفريقية.
    1. En su decisión 3/COP.8, la Conferencia de las Partes (CP) pidió a la secretaría que coordinara la elaboración y aplicación de una estrategia integral de comunicación a nivel internacional, con un conjunto de objetivos básicos de comunicación y resultados previstos. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/م أ-8، إلى الأمانة أن تنسق وضع وتنفيذ استراتيجية اتصال شاملة على الصعيد الدولي، مع تضمينها مجموعة من أهداف الاتصال الأساسية والنتائج المتوقعة.
    b. La secretaría coordina la elaboración y aplicación de una estrategia integral de comunicación a nivel internacional con un conjunto de objetivos básicos de comunicación y resultados previstos; UN (ب) تنسق الأمانة وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة للاتصال على الصعيد الدولي، مع تضمينها مجموعة من أهداف الاتصال الأساسية والنتائج المتوقعة.
    b) La secretaría coordina la elaboración y aplicación de una estrategia integral de comunicación a nivel internacional con un conjunto de objetivos básicos de comunicación y resultados previstos; UN (ب) تنسق الأمانة وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة للاتصال على الصعيد الدولي، مع تضمينها مجموعة من أهداف الاتصال الأساسية والنتائج المتوقعة.
    c) Un proyecto de informe con un conjunto de indicadores de resultados (véase el documento FCCC/SB/2009/1). UN (ج) مشروع تقرير يتضمن مجموعة من مؤشرات الأداء (انظر الوثيقة FCCC/SB/2009/1)().
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un conjunto de cuentas separadas que se llevan por partida doble y se compensan entre sí. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً.
    Esta nota se complementará en breve con un conjunto de instrumentos y un mecanismo de evaluación para seguir facilitando la ejecución práctica de las actividades iniciales de recuperación sobre el terreno. UN وستستكمل المذكرة عما قريب بواسطة مجموعة من الأدوات، إضافة إلى أداة للتقييم بهدف زيادة تسهيل التنفيذ العملي لأنشطة الإنعاش المبكر في الميدان.
    Este proceso consistiría en un programa de desarrollo con un conjunto de políticas aplicadas de forma sucesiva y con una realización gradual de los distintos derechos y las correspondientes libertades. UN وتتمثل تلك العملية في برنامج إنمائي له مجموعة من السياسات تنفذ تنفيذاً متعاقباً، ويقوم بإعمال تدريجي لمختلف الحقوق وما يقابلها من حريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد