ويكيبيديا

    "con una entidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع كيان
        
    • مع أحد كيانات
        
    • مع هيئة
        
    • مع مؤسسة
        
    • مع أي كيان
        
    • لدى كيان
        
    • على شكل جهة
        
    Al convenir en los arreglos con una entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero habrá que tener en cuenta las disposiciones pertinentes de su instrumento básico. UN وعند الاتفاق على الترتيبات مع كيان التشغيل، ينبغي أن توضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في صكها اﻷساسي.
    Sin embargo, normalmente debería bastar la solución de sentido común de excusarse de todo trato con una entidad en la cual se tenga un interés sustancial. UN بيد أن النهج المعقول المتمثل في تنحي المرء عن أي تعامل مع كيان له معه مصلحة كبيرة هو النهج الملائم عادة.
    Sin embargo, normalmente debería bastar la solución de sentido común de excusarse de todo trato con una entidad con la cual se tenga una vinculación sustancial. UN بيد أن النهج المنطقي المتمثل في تنحي المرء عن أي تعامل مع كيان له معه مصلحة مالية هو النهج الملائم عادة.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تفضي البعثات الاستشارية إلى صوغ مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفذ إما على يدي الحكومة أو بالاشتراك مع أحد كيانات الأمم المتحدة.
    Se mantiene la cooperación con una entidad internacional para la construcción de una nueva cárcel o centro de rehabilitación. UN ولا يزال التعاون مع هيئة دولية مستمراً فيما يتعلق ببناء سجن أو مركز إصلاحي جديد.
    :: Finalización de un acuerdo de corresponsalía con una entidad bancaria de Europa. UN :: إنهاء اتفاق مراسلة مع مؤسسة مصرفية في أوروبا.
    Las oficinas en los países deben obtener la anuencia de la sede respecto de un acuerdo con una entidad privada cuando: UN 3 - موافقة المقر - يتعين على المكاتب القطرية الحصول على موافقة المقر على اتفاق مع كيان خاص:
    Es evidente que las Naciones Unidas no pueden firmar un acuerdo con una entidad secesionista que ha sido condenada por el Consejo. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة لا يمكنها توقيع اتفاق مع كيان انفصالي أدانه المجلس.
    125. Los documentos facilitados por Hoechst indican asimismo que había establecido algún tipo de arreglo con una entidad denominada Mosdorfer GmbH. UN 125- وتدل المستندات التي قدمتهـا هويشت أيضـاً على أنها دخلت في ترتيبات ما مع كيان يدعى Mosdorfer GmbH.
    Estas reclamaciones correspondían a pérdidas declaradas en relación con una transacción con una entidad o una parte iraquí. UN وكانت هذه المطالبات تتعلق بخسائر أدعي وقوعها في إطار صفقة معقودة مع كيان أو طرف عراقي.
    Asimismo, se concertó un acuerdo de asociación con una entidad privada para gestionar actividades de microcrédito destinadas a unos 240 beneficiarios. UN وأبرم اتفاق شراكة مع كيان من القطاع الخاص لإدارة أنشطة القروض الصغيرة لنحو 240 مستفيدا.
    Toda persona que mantenga relaciones comerciales con una entidad en el momento en que esta sea designada tendrá un plazo de 30 días para solicitar un permiso para continuar con esa relación. UN ويُتاح لأي شخص يمارس عملاً مع كيان محدد وقت تحديد هذا الكيان 30 يوماً لتقديم طلب للحصول على تصريح لمواصلة هذا العمل.
    A fin de aprovechar esa línea de crédito, Techcorp quiso concertar un contrato con una entidad de Bechtel registrada en el Reino Unido. UN وللاستفادة من هذا التسهيل الائتماني، أعربت الهيئة التقنية عن رغبتها في إبرام عقد مع كيان تابع لمجموعة بيكتل ومسجل في المملكة المتحدة.
    El segundo había sido concertado con una entidad iraquí, " Consulting Group " , y se refería a la realización de trabajos arquitectónicos en el Proyecto 304X. UN وكان العقد الثاني مع كيان عراقي يدعى " المجموعة الاستشارية " ، ويتعلق بالقيام بالأعمال المعمارية في المشروع 304X.
    a) El Iraq afirma que, como A-N-D no tenía un contrato directo con una entidad iraquí, no tiene derecho a pedir indemnización a la Comisión. UN (أ) يقول العراق إنه لا يحق لشركة A-N-D أن تطلب تعويضاً من اللجنة لأنها لم تبرم عقداً مباشراً مع كيان عراقي.
    De hecho, sobre la base de propuestas de justificación escandalosas, a todas luces tratan infructuosamente de promover y presentar como lícito el comercio exterior con una entidad secesionista. UN والواقع أنها تحاول، باستنادها إلى مبررات تشكل انتهاكا سافرا، تحاول بوضوح، وإن لم يكتب لها النجاح، أن تعزز وتقدم حالة تجارة خارجية مع كيان انفصالي على أنها أمر مشروع.
    Las misiones de asesoramiento pueden culminar en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que serán ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تؤدي البعثات الاستشارية إلى وضع مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفّذ إما بواسطة الحكومة أو بالاشتراك مع كيان تابع للأمم المتحدة.
    Las misiones de asesoramiento culminan a menudo en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que son ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وكثيرا ما تفضي البعثات الاستشارية إلى صوغ مشاريع في مجال التعاون التقني، تنفذ إما على يدي الحكومة أو بالاشتراك مع أحد كيانات الأمم المتحدة.
    Las misiones de asesoramiento culminan a menudo en la formulación de proyectos de cooperación técnica, que son ejecutados por el gobierno o en colaboración con una entidad de las Naciones Unidas. UN وكثيراً ما تفضي البعثات الاستشارية إلى وضع مشاريع في مجال التعاون التقني، إما تتولى الحكومة تنفيذها أو بالشراكة مع أحد كيانات الأمم المتحدة.
    La Oficina del Gabinete envía regularmente asesores para proporcionar orientación, capacitación y entrenamiento a los centros de apoyo locales, y trabaja en colaboración con una entidad privada para adoptar medidas piloto de apoyo a las víctimas de la violencia doméstica para que recuperen la confianza en sí mismas. UN ويوفد مكتب رئيس الوزراء بانتظام مستشارين لإسداء النصح الفعال، وتوفير التدريب لمراكز الدعم المحلي، ويعمل مع هيئة خاصة على أساس تجريبي لاتخاذ تدابير للدعم بالاعتماد على الذات لضحايا العنف العائلي.
    No obstante, el ICAP está examinando activamente la cuestión de la adopción de la NIC 29 partiendo del principio de que puede haber casos en que una empresa pakistaní tenga relaciones comerciales o realice transacciones con una entidad de una economía hiperinflacionaria, en cuyo caso la norma resultará aplicable. UN غير أن موضوع اعتماد معيار المحاسبة الدولي 29 يخضع في الوقت الحاضر لنظر المعهد بشكل نشط على افتراض إمكانية وجود حالات تعمل أو تتعامل فيها شركة باكستانية مع مؤسسة تابعة لاقتصاد شديد التضخم وفي هذه الحالة يصبح المعيار قابلاً للتطبيق.
    Algunos serbokosovares aducen que una relación contractual con una entidad pública constituiría un reconocimiento implícito de la independencia de Kosovo. UN ويرى بعض صرب كوسوفو أن العلاقة التعاقدية مع أي كيان حكومي من شأنها أن تشكل اعترافاً ضمنياً باستقلال كوسوفو.
    En fecha no especificada Oina solicitó de nuevo su inscripción con una entidad pública, la filial de la Fundación Kamolot de la ciudad de Samarcanda y la empresa privada Simo constituida por el Sr. Mavlonov como los dos socios fundadores de la publicación. UN وفي تاريخ غير محدد، قدمت صحيفة " أوينا " طلب إعادة التسجيل، لدى كيان عام هو فرع مؤسسة " كامولوت " في سمرقند، وشركة " سيمو " ، وهي شركة خاصة أسسها السيد مافلونوف، بصفتهما مؤسسي الصحيفة.
    Otros países han estructurado su dispositivo reglamentario sobre una base transectorial, en algunos casos con una única entidad reguladora para todos los sectores de infraestructura y en otros con una entidad encargada de los servicios públicos (agua corriente, energía, gas, telecomunicaciones) y otra para los medios de transporte. UN وقد نظمت بلدان أخرى عملية المراقبة على أساس متعدد القطاعات ، وذلك في بعض الحالات على شكل جهة رقابية واحدة لكل قطاعات البنى التحتية ، وفي حالات أخرى على شكل جهة واحدة بشأن المرافق )المياه والقوى الكهربائية والغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية( وجهة أخرى بشأن النقل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد