La colaboración con una institución asociada debe tener lugar en al menos tres ámbitos y debe ser a largo plazo. | UN | ويتضمن التعاون مع مؤسسة منتسبة التعاون في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل بالجامعة على أساس طويل الأجل. |
Seis ayuntamientos participan en un proyecto realizado en colaboración con una institución de investigación con la misión de desarrollar y fortalecer planes locales multidisciplinarios de promoción de la salud. | UN | وتشارك ست بلديات في مشروع تعاوني مع مؤسسة للبحوث مهمته تعزيز وتطوير الخطط المحلية المتعددة التخصصات للإرشاد الصحي. |
El curso de aprendizaje electrónico, elaborado con una institución asociada de la India, contribuirá al fomento en gran escala de la capacidad del personal del UNICEF para las tareas de promoción de políticas. | UN | وستعمل دورة التعلم الإلكتروني التي تم وضعها مع مؤسسة شريكة في الهند، على دعم عملية بناء قدرات موظفي اليونيسيف على نطاق واسع على أعمال الدعوة في مجال السياسات. |
En las misiones sobre el terreno se ha puesto en marcha con éxito un programa amplio de aprendizaje, capacitación y certificación en conjunción con una institución acreditada | UN | انطلق بنجاح برنامج شامل للتعلم والتدريب والتأهيل، بالاشتراك مع مؤسسة معتمدة، في البعثات الميدانية |
Puesta en marcha del programa amplio de capacitación y certificación de aprendizaje electrónico junto con una institución acreditada y certificación del 25% de los encargados de la gestión de los recursos humanos | UN | بدء تنفيذ برنامج التدريب وإصدار الشهادات للتعلم الإلكتروني بالاشتراك مع المؤسسة المعتمدة لفائدة 25 في المائة من الممارسين في مجال إدارة الموارد البشرية |
Se están manteniendo conversaciones con una institución académica japonesa para publicar la obra en japonés. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع مؤسسة أكاديمية في اليابان لإصدار المنشور باللغة اليابانية. |
Nos asociamos con una institución de investigación médica líder aquí en Boston. | TED | إشتركنا مع مؤسسة طبية بحثية رائدة في بوسطن. |
La utilización del término " naturalización " puede conducir a falsas analogías con una institución jurídica más bien distinta. | UN | وربما يؤدي استخدام مصطلح " التجنس " إلى ظهور حالات تشابه زائفة مع مؤسسة قانونية مختلفة نوعا ما. |
También destacó los progresos realizados en los programas de lucha contra la trata de niñas y se mostró satisfecho por la colaboración con el Ministerio de Seguridad Pública, puesto que rara vez el UNICEF tenía la oportunidad de trabajar con una institución gubernamental de este tipo. | UN | وأفاد أيضا أن البرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالفتيات أحرزت تقدما وأعرب عن رضاه للتعاون مع وزارة اﻷمن العام، إذ كانت تلك تجربة نادرة بالنسبة لليونيسيف وهي أن تعمل مع مؤسسة حكومية من هذا النوع. |
También destacó los progresos realizados en los programas de lucha contra la trata de niñas y se mostró satisfecho por la colaboración con el Ministerio de Seguridad Pública, puesto que rara vez el UNICEF tenía la oportunidad de trabajar con una institución gubernamental de este tipo. | UN | وأفاد أيضا أن البرامج الرامية إلى مكافحة الاتجار بالفتيات أحرزت تقدما، وأعرب عن رضاه عن التعاون مع وزارة اﻷمن العام، إذ أن العمل مع مؤسسة حكومية من هذا القبيل تجربة نادرة بالنسبة إلى اليونيسيف. |
Sin embargo, el Comité expresa su agradecimiento por el carácter notablemente franco y autocrítico del informe que, además, se ha elaborado en cooperación con una institución académica no gubernamental. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن تقديرها لما اتسم به التقرير من الصراحة البالغة والنقد الذاتي وقد تمت صياغته، علاوة على ذلك، بالتعاون مع مؤسسة أكاديمية غير حكومية. |
Los de carácter abierto pueden ser contratados con una institución financiera por cualquier persona; muchos de esos planes ofrecen otros servicios, como los seguros de vida y de desempleo. | UN | فالصناديق الأولى يمكن استعمالها من قبل أي فرد بمجرد التعاقد مع مؤسسة مالية. ويمنح العديد من هذه الأنظمة خدمات من أنواع أخرى، مثل التأمين على الحياة وضد البطالة. |
En el caso de préstamos concertados con una institución financiera, el Estado avala el préstamo y se hace cargo de parte de los intereses. | UN | وفي حالة القروض التي يتعاقد عليها مع مؤسسة مالية ، تكفل الدولة القرض وتتحمل جزءاً من الفوائد المستحقة . |
Debería en consecuencia recurrirse en mayor medida a los investigadores locales como parte integrante de la cooperación del programa con una institución. | UN | وينبغي من ثم زيادة اللجوء إلى الباحثين المحليين باعتبارهم جزءاً لا يتجزأ من تعاون برنامج التجارة والبيئة والتنمية مع مؤسسة من المؤسسات. |
Además, están en marcha los preparativos para el lanzamiento, juntamente con una institución asociada de Costa Rica, de la serie Southern Development Solutions. | UN | 60 - وإضافة إلى ذلك، تجري الاستعدادات مع مؤسسة شريكة في كوستاريكا لإصدار سلسلة الحلول الإنمائية لبلدان الجنوب. |
En particular, la Red trabaja en un programa de formación de maestros en Tayikistán con una institución de contraparte en el Afganistán para ampliar los intercambios educativos a través de la frontera. | UN | وعلى وجه الخصوص، تعمل الشبكة مع مؤسسة نظيرة في أفغانستان، من أجل تنفيذ برنامج لتدريب المعلمين يهدف إلى توسيع نطاق عمليات التبادل التعليمية عبر الحدود. |
:: En colaboración con una institución nacional de enseñanza, oferta de un curso de 10 semanas de duración para que 50 funcionarias nacionales obtengan un certificado de administración | UN | :: تنفيذ منح شهادة بالدراسة لمدة عشرة أسابيع في مجال الإدارة لـ 50 من الموظفات الوطنيات، وذلك بالتعاون مع مؤسسة تعليمية وطنية |
:: Puesta en marcha de un programa amplio de capacitación y certificación de aprendizaje electrónico junto con una institución acreditada y certificación del 25% de los encargados de la gestión de los recursos humanos | UN | :: بدء تدريب وتأهيل شامل على برنامج التعلم الإلكتروني، بالاشتراك مع مؤسسة معتمدة، وتأهيل 25 في المائة من ممارسي إدارة الموارد البشرية |
En colaboración con una institución nacional de enseñanza, oferta de un curso de 10 semanas de duración para que 50 funcionarias nacionales obtengan un certificado de administración | UN | تنفيذ منح شهادة بالدراسة لمدة عشرة أسابيع في مجال الإدارة لـ 50 من الموظفات الوطنيات، وذلك بالتعاون مع مؤسسة تعليمية وطنية |
33. Recordando su decisión 13/COP.8, párrafo 1, la CP decidió que cada período ordinario de sesiones futuro del CCT sería organizado por la Mesa de dicho Comité predominantemente con un formato de conferencia científica y técnica, en consulta con una institución directiva o un consorcio directivo que estuviera cualificado y poseyera experiencia en la esfera temática pertinente elegida por la CP. | UN | 33- قرر مؤتمر الأطراف متذكراً الفقرة 1 من المقرر 13/م أ-8 أن يقوم مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بتنظيم كل دورة عادية مقبلة للجنة في شكل يغلب عليه طابع المؤتمر العلمي والتقني، بالتشاور مع المؤسسة الرائدة/الاتحاد الرائد، الجهة المؤهّلة وذات الخبرة الفنية في الموضوع ذي الصلة الذي يختاره مؤتمر الأطراف. |
Número de Estados partes que cuentan con una institución nacional de derechos humanos | UN | عدد الدول الأطراف التي لديها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان |
Hoy contamos con una institución internacional y con mecanismos que representan el legado de un tiempo desafortunado de nuestra historia, a saber el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | واليوم، لدينا مؤسسة دولية وآليات تمثل فترة مؤسفة من تاريخنا، وهي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |